Fraseboek

af In die skool   »   fi Koulussa

4 [vier]

In die skool

In die skool

4 [neljä]

Koulussa

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Fins Speel Meer
Waar is ons? Mis-ä me o--m--? M---- m- o------ M-s-ä m- o-e-m-? ---------------- Missä me olemme? 0
Ons is by die skool. O--mme------s--. O----- k-------- O-e-m- k-u-u-s-. ---------------- Olemme koulussa. 0
Ons is besig met ‘n les. Me--l- on-ope----a. M----- o- o-------- M-i-l- o- o-e-u-t-. ------------------- Meillä on opetusta. 0
Dit is die leerlinge. N--- --a- -----aa-. N--- o--- o-------- N-m- o-a- o-p-l-a-. ------------------- Nämä ovat oppilaat. 0
Dit is die onderwyser. Tä-ä-o---p-ttaj-. T--- o- o-------- T-m- o- o-e-t-j-. ----------------- Tämä on opettaja. 0
Dit is die klas. T-m--on l-o-k-. T--- o- l------ T-m- o- l-o-k-. --------------- Tämä on luokka. 0
Wat doen / maak ons? Mi-ä--- ---mme? M--- m- t------ M-t- m- t-e-m-? --------------- Mitä me teemme? 0
Ons leer. Me---i-ke----e. M- o----------- M- o-i-k-l-m-e- --------------- Me opiskelemme. 0
Ons leer ’n taal. M- o-i------me -ut-- k-e-t-. M- o---------- u---- k------ M- o-i-k-l-m-e u-t-a k-e-t-. ---------------------------- Me opiskelemme uutta kieltä. 0
Ek leer Engels. M-nä--pis----n en-lan-ia. M--- o-------- e--------- M-n- o-i-k-l-n e-g-a-t-a- ------------------------- Minä opiskelen englantia. 0
Jy leer Spaans. Sinä o------------an-aa. S--- o-------- e-------- S-n- o-i-k-l-t e-p-n-a-. ------------------------ Sinä opiskelet espanjaa. 0
Hy leer Duits. Hän---isk-l---saksa-. H-- o-------- s------ H-n o-i-k-l-e s-k-a-. --------------------- Hän opiskelee saksaa. 0
Ons leer Frans. Me-op-skel-mm---a-sk--. M- o---------- r------- M- o-i-k-l-m-e r-n-k-a- ----------------------- Me opiskelemme ranskaa. 0
Julle leer Italiaans. T- op--k--e-t- --ali-a. T- o---------- i------- T- o-i-k-l-t-e i-a-i-a- ----------------------- Te opiskelette italiaa. 0
Hulle leer Russies. He-o-----le----venä-ä-. H- o---------- v------- H- o-i-k-l-v-t v-n-j-ä- ----------------------- He opiskelevat venäjää. 0
Om tale te leer is interessant. K-e-te--opp----en on---i--o--avaa. K------ o-------- o- k------------ K-e-t-n o-p-m-n-n o- k-i-n-s-a-a-. ---------------------------------- Kielten oppiminen on kiinnostavaa. 0
Ons wil mense verstaan. Me --l-am-----m---ää i-m-s--. M- h------- y------- i------- M- h-l-a-m- y-m-r-ä- i-m-s-ä- ----------------------------- Me haluamme ymmärtää ihmisiä. 0
Ons wil met mense praat. Me h-l-a-----uhua ihmi---n kan--a. M- h------- p---- i------- k------ M- h-l-a-m- p-h-a i-m-s-e- k-n-s-. ---------------------------------- Me haluamme puhua ihmisten kanssa. 0

Moedertaaldag

Is jy lief vir jou moedertaal? Dan moet jy dit voortaan vier! En altyd op 21 Februarie! Dis die internasionale moedertaaldag. Sedert 2000 word dit elke jaar gevier. UNESCO het die dag ingestel. UNESCO is ’n organisasie van die Verenigde Nasies (VN). Hulle werk met onderwerpe in wetenskap, opvoeding en kultuur. UNESCO strewe daarna om die mensdom se kultuurerfenis te beskerm. Tale is ook ’n kultuurerfenis. Daarom moet hulle beskerm, ontwikkel en bevorder word. Taalverskeidenheid word op 21 Februarie gedenk. Daar is wêreldwyd ’n geskatte 6 000 tot 7 000 tale. Die helfte van hulle word deur uitsterwing bedreig. Elke twee weke gaan ’n taal vir ewig verlore. Maar elke taal is ’n groot rykdom van kennis. Die kennis van ’n nasie se mense is in tale vervat. ’n Nasie se geskiedenis word deur sy taal weerspieël. Ervarings en tradisies word ook deur taal oorgedra. Daarom is ’n moedertaal ’n onderdeel van elke nasionale identiteit. Wanneer ’n taal uitsterf, gaan meer as net woorde verlore. Dit alles moet op 21 Februarie gedenk word. Mense moet besef wat die betekenis van tale is. En hulle moet dink hoe hulle tale kan beskerm. Wys dus vir jou taal dat dit vir jou belangrik is! Miskien kan jy ’n koek daarvoor bak? Sit mooi fondantletters daarop. Natuurlik in jou “moedertaal”!