Fraseboek

af In die skool   »   fr A l’école

4 [vier]

In die skool

In die skool

4 [quatre]

A l’école

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Frans Speel Meer
Waar is ons? Où ----es-n--s ? O- s---------- ? O- s-m-e---o-s ? ---------------- Où sommes-nous ? 0
Ons is by die skool. Nou---om-es à ---c-l-. N--- s----- à l------- N-u- s-m-e- à l-é-o-e- ---------------------- Nous sommes à l’école. 0
Ons is besig met ‘n les. N--- av--- c--rs. N--- a---- c----- N-u- a-o-s c-u-s- ----------------- Nous avons cours. 0
Dit is die leerlinge. C- s--- --s ----es. C- s--- l-- é------ C- s-n- l-s é-è-e-. ------------------- Ce sont les élèves. 0
Dit is die onderwyser. C’est-l-----------c-. C---- l-------------- C-e-t l-i-s-i-u-r-c-. --------------------- C’est l’institutrice. 0
Dit is die klas. C-e-t--a-c--s--. C---- l- c------ C-e-t l- c-a-s-. ---------------- C’est la classe. 0
Wat doen / maak ons? Que ---s-----o---? Q-- f----------- ? Q-e f-i-o-s-n-u- ? ------------------ Que faisons-nous ? 0
Ons leer. Nous----renon-. N--- a--------- N-u- a-p-e-o-s- --------------- Nous apprenons. 0
Ons leer ’n taal. N--- -pp--n----une l---ue. N--- a-------- u-- l------ N-u- a-p-e-o-s u-e l-n-u-. -------------------------- Nous apprenons une langue. 0
Ek leer Engels. J’--p-end- -’---l-is. J--------- l--------- J-a-p-e-d- l-a-g-a-s- --------------------- J’apprends l’anglais. 0
Jy leer Spaans. T- -p-re-d- -’-sp--no-. T- a------- l---------- T- a-p-e-d- l-e-p-g-o-. ----------------------- Tu apprends l’espagnol. 0
Hy leer Duits. I--a-p-end ---l---a--. I- a------ l---------- I- a-p-e-d l-a-l-m-n-. ---------------------- Il apprend l’allemand. 0
Ons leer Frans. Nous-a-pr-n-----e---an---s. N--- a-------- l- f-------- N-u- a-p-e-o-s l- f-a-ç-i-. --------------------------- Nous apprenons le français. 0
Julle leer Italiaans. Vo-- ap--en-z---ital-en. V--- a------- l--------- V-u- a-p-e-e- l-i-a-i-n- ------------------------ Vous apprenez l’italien. 0
Hulle leer Russies. Il----p-enne-- -e r--s-. I-- a--------- l- r----- I-s a-p-e-n-n- l- r-s-e- ------------------------ Ils apprennent le russe. 0
Om tale te leer is interessant. A-pre-------s-l---u-- ----i-t---s-an-. A-------- d-- l------ e-- i----------- A-p-e-d-e d-s l-n-u-s e-t i-t-r-s-a-t- -------------------------------------- Apprendre des langues est intéressant. 0
Ons wil mense verstaan. N--s---ul-n- ----re---e---s ge--. N--- v------ c--------- l-- g---- N-u- v-u-o-s c-m-r-n-r- l-s g-n-. --------------------------------- Nous voulons comprendre les gens. 0
Ons wil met mense praat. No-s v--lo-s --r-e- -ve- --s-g-ns. N--- v------ p----- a--- l-- g---- N-u- v-u-o-s p-r-e- a-e- l-s g-n-. ---------------------------------- Nous voulons parler avec les gens. 0

Moedertaaldag

Is jy lief vir jou moedertaal? Dan moet jy dit voortaan vier! En altyd op 21 Februarie! Dis die internasionale moedertaaldag. Sedert 2000 word dit elke jaar gevier. UNESCO het die dag ingestel. UNESCO is ’n organisasie van die Verenigde Nasies (VN). Hulle werk met onderwerpe in wetenskap, opvoeding en kultuur. UNESCO strewe daarna om die mensdom se kultuurerfenis te beskerm. Tale is ook ’n kultuurerfenis. Daarom moet hulle beskerm, ontwikkel en bevorder word. Taalverskeidenheid word op 21 Februarie gedenk. Daar is wêreldwyd ’n geskatte 6 000 tot 7 000 tale. Die helfte van hulle word deur uitsterwing bedreig. Elke twee weke gaan ’n taal vir ewig verlore. Maar elke taal is ’n groot rykdom van kennis. Die kennis van ’n nasie se mense is in tale vervat. ’n Nasie se geskiedenis word deur sy taal weerspieël. Ervarings en tradisies word ook deur taal oorgedra. Daarom is ’n moedertaal ’n onderdeel van elke nasionale identiteit. Wanneer ’n taal uitsterf, gaan meer as net woorde verlore. Dit alles moet op 21 Februarie gedenk word. Mense moet besef wat die betekenis van tale is. En hulle moet dink hoe hulle tale kan beskerm. Wys dus vir jou taal dat dit vir jou belangrik is! Miskien kan jy ’n koek daarvoor bak? Sit mooi fondantletters daarop. Natuurlik in jou “moedertaal”!