Fraseboek

af In die skool   »   he ‫בבית הספר‬

4 [vier]

In die skool

In die skool

‫4 [ארבע]‬

4 [arba]

‫בבית הספר‬

[b'veyt-hasefer]

Afrikaans Hebreeus Speel Meer
Waar is ons? ‫ה--- א----?‬ ‫היכן אנחנו?‬ 0
h------ a-----? he----- a-----? heykhan anaxnu? h-y-h-n a-a-n-? --------------?
Ons is by die skool. ‫א---- ב--- ה---.‬ ‫אנחנו בבית הספר.‬ 0
a----- b'v----h------. an---- b-------------. anaxnu b'veyt-hasefer. a-a-n- b'v-y--h-s-f-r. --------'------------.
Ons is besig met ‘n les. ‫א---- ב-----.‬ ‫אנחנו בשיעור.‬ 0
a----- b's--'u-. an---- b-------. anaxnu b'shi'ur. a-a-n- b's-i'u-. --------'---'--.
Dit is die leerlinge. ‫א-- ה-------.‬ ‫אלה התלמידים.‬ 0
e--- h---------. el-- h---------. eleh hatalmidim. e-e- h-t-l-i-i-. ---------------.
Dit is die onderwyser. ‫ז- ה----.‬ ‫זו המורה.‬ 0
z- h------. zo h------. zo hamorah. z- h-m-r-h. ----------.
Dit is die klas. ‫ז- ה----.‬ ‫זו הכיתה.‬ 0
z- h------. zo h------. zo hakitah. z- h-k-t-h. ----------.
Wat doen / maak ons? ‫מ- א---- ע----?‬ ‫מה אנחנו עושים?‬ 0
m-- a----- o----? ma- a----- o----? mah anaxnu ossim? m-h a-a-n- o-s-m? ----------------?
Ons leer. ‫א---- ל-----.‬ ‫אנחנו לומדים.‬ 0
a----- l-----. an---- l-----. anaxnu lomdim. a-a-n- l-m-i-. -------------.
Ons leer ’n taal. ‫א---- ל----- ש--.‬ ‫אנחנו לומדים שפה.‬ 0
a----- l----- s-----. an---- l----- s-----. anaxnu lomdim ssafah. a-a-n- l-m-i- s-a-a-. --------------------.
Ek leer Engels. ‫א-- ל--- / ת א-----.‬ ‫אני לומד / ת אנגלית.‬ 0
a-- l----/l------ a-----. an- l----/l------ a-----. ani lomed/lomedet anglit. a-i l-m-d/l-m-d-t a-g-i-. ---------/--------------.
Jy leer Spaans. ‫א- / ה ל--- / ת ס-----.‬ ‫את / ה לומד / ת ספרדית.‬ 0
a---/a- l----/l------ s-------. at--/a- l----/l------ s-------. atah/at lomed/lomedet sfaradit. a-a-/a- l-m-d/l-m-d-t s-a-a-i-. ----/--------/----------------.
Hy leer Duits. ‫ה-- ל--- ג-----.‬ ‫הוא לומד גרמנית.‬ 0
h- l---- g-------. hu l---- g-------. hu lomed germanit. h- l-m-d g-r-a-i-. -----------------.
Ons leer Frans. ‫א---- ל----- צ-----.‬ ‫אנחנו לומדים צרפתית.‬ 0
a----- l----- t--------. an---- l----- t--------. anaxnu lomdim tsarfatit. a-a-n- l-m-i- t-a-f-t-t. -----------------------.
Julle leer Italiaans. ‫א-- ל----- א------.‬ ‫אתם לומדים איטלקית.‬ 0
a--- l----- i------. at-- l----- i------. atem lomdim italqit. a-e- l-m-i- i-a-q-t. -------------------.
Hulle leer Russies. ‫ה- ל----- ר----.‬ ‫הם לומדים רוסית.‬ 0
h-- l----- r----. he- l----- r----. hem lomdim rusit. h-m l-m-i- r-s-t. ----------------.
Om tale te leer is interessant. ‫מ----- ל---- ש---.‬ ‫מעניין ללמוד שפות.‬ 0
m-'a----- l----- s-----. me------- l----- s-----. me'anieyn lilmod ssafot. m-'a-i-y- l-l-o- s-a-o-. --'--------------------.
Ons wil mense verstaan. ‫א---- ר---- ל---- (א----).‬ ‫אנחנו רוצים להבין (אנשים).‬ 0
a----- r----- l------ ('a------). an---- r----- l------ ('-------). anaxnu rotsim lehavin ('anashim). a-a-n- r-t-i- l-h-v-n ('a-a-h-m). ----------------------('-------).
Ons wil met mense praat. ‫א---- ר---- ל---- ע- א----.‬ ‫אנחנו רוצים לשוחח עם אנשים.‬ 0
a----- r----- l-------- i- a------. an---- r----- l-------- i- a------. anaxnu rotsim lessoxeax im anashim. a-a-n- r-t-i- l-s-o-e-x i- a-a-h-m. ----------------------------------.

Moedertaaldag

Is jy lief vir jou moedertaal? Dan moet jy dit voortaan vier! En altyd op 21 Februarie! Dis die internasionale moedertaaldag. Sedert 2000 word dit elke jaar gevier. UNESCO het die dag ingestel. UNESCO is ’n organisasie van die Verenigde Nasies (VN). Hulle werk met onderwerpe in wetenskap, opvoeding en kultuur. UNESCO strewe daarna om die mensdom se kultuurerfenis te beskerm. Tale is ook ’n kultuurerfenis. Daarom moet hulle beskerm, ontwikkel en bevorder word. Taalverskeidenheid word op 21 Februarie gedenk. Daar is wêreldwyd ’n geskatte 6 000 tot 7 000 tale. Die helfte van hulle word deur uitsterwing bedreig. Elke twee weke gaan ’n taal vir ewig verlore. Maar elke taal is ’n groot rykdom van kennis. Die kennis van ’n nasie se mense is in tale vervat. ’n Nasie se geskiedenis word deur sy taal weerspieël. Ervarings en tradisies word ook deur taal oorgedra. Daarom is ’n moedertaal ’n onderdeel van elke nasionale identiteit. Wanneer ’n taal uitsterf, gaan meer as net woorde verlore. Dit alles moet op 21 Februarie gedenk word. Mense moet besef wat die betekenis van tale is. En hulle moet dink hoe hulle tale kan beskerm. Wys dus vir jou taal dat dit vir jou belangrik is! Miskien kan jy ’n koek daarvoor bak? Sit mooi fondantletters daarop. Natuurlik in jou “moedertaal”!