Fraseboek

af In die skool   »   it A scuola

4 [vier]

In die skool

In die skool

4 [quattro]

A scuola

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Italiaans Speel Meer
Waar is ons? Dov- si---? D--- s----- D-v- s-a-o- ----------- Dove siamo? 0
Ons is by die skool. S-a-o --s-u--a. S---- a s------ S-a-o a s-u-l-. --------------- Siamo a scuola. 0
Ons is besig met ‘n les. Ab-ia---l--io-e. A------ l------- A-b-a-o l-z-o-e- ---------------- Abbiamo lezione. 0
Dit is die leerlinge. Q---t- ---- gl---tude--i. Q----- s--- g-- s-------- Q-e-t- s-n- g-i s-u-e-t-. ------------------------- Questi sono gli studenti. 0
Dit is die onderwyser. Q---t--è--’i-----ante. Q----- è l------------ Q-e-t- è l-i-s-g-a-t-. ---------------------- Questa è l’insegnante. 0
Dit is die klas. Qu---a è----cla-se. Q----- è l- c------ Q-e-t- è l- c-a-s-. ------------------- Questa è la classe. 0
Wat doen / maak ons? C-- co-- -a---amo? C-- c--- f-------- C-e c-s- f-c-i-m-? ------------------ Che cosa facciamo? 0
Ons leer. Studi-m-. S-------- S-u-i-m-. --------- Studiamo. 0
Ons leer ’n taal. I-pari-m- una--ing-a. I-------- u-- l------ I-p-r-a-o u-a l-n-u-. --------------------- Impariamo una lingua. 0
Ek leer Engels. Io -tudi- ---ngl--e. I- s----- l--------- I- s-u-i- l-i-g-e-e- -------------------- Io studio l’inglese. 0
Jy leer Spaans. T--s-u-- l---pagno-o. T- s---- l- s-------- T- s-u-i l- s-a-n-l-. --------------------- Tu studi lo spagnolo. 0
Hy leer Duits. Lu--s-u-i--il t-de--o. L-- s----- i- t------- L-i s-u-i- i- t-d-s-o- ---------------------- Lui studia il tedesco. 0
Ons leer Frans. Noi--tud-a-- i---r-nce--. N-- s------- i- f-------- N-i s-u-i-m- i- f-a-c-s-. ------------------------- Noi studiamo il francese. 0
Julle leer Italiaans. V-----ud-ate-l’i-a--ano. V-- s------- l---------- V-i s-u-i-t- l-i-a-i-n-. ------------------------ Voi studiate l’italiano. 0
Hulle leer Russies. Lo-o stud-a---i- --s-o. L--- s------- i- r----- L-r- s-u-i-n- i- r-s-o- ----------------------- Loro studiano il russo. 0
Om tale te leer is interessant. S--d-are-----li--u--è-i-t---s-ant-. S------- u-- l----- è i------------ S-u-i-r- u-a l-n-u- è i-t-r-s-a-t-. ----------------------------------- Studiare una lingua è interessante. 0
Ons wil mense verstaan. Vogl--mo -a-ire--a gente. V------- c----- l- g----- V-g-i-m- c-p-r- l- g-n-e- ------------------------- Vogliamo capire la gente. 0
Ons wil met mense praat. V-gl-a-o-par-ar----n--- ge--e. V------- p------ c-- l- g----- V-g-i-m- p-r-a-e c-n l- g-n-e- ------------------------------ Vogliamo parlare con la gente. 0

Moedertaaldag

Is jy lief vir jou moedertaal? Dan moet jy dit voortaan vier! En altyd op 21 Februarie! Dis die internasionale moedertaaldag. Sedert 2000 word dit elke jaar gevier. UNESCO het die dag ingestel. UNESCO is ’n organisasie van die Verenigde Nasies (VN). Hulle werk met onderwerpe in wetenskap, opvoeding en kultuur. UNESCO strewe daarna om die mensdom se kultuurerfenis te beskerm. Tale is ook ’n kultuurerfenis. Daarom moet hulle beskerm, ontwikkel en bevorder word. Taalverskeidenheid word op 21 Februarie gedenk. Daar is wêreldwyd ’n geskatte 6 000 tot 7 000 tale. Die helfte van hulle word deur uitsterwing bedreig. Elke twee weke gaan ’n taal vir ewig verlore. Maar elke taal is ’n groot rykdom van kennis. Die kennis van ’n nasie se mense is in tale vervat. ’n Nasie se geskiedenis word deur sy taal weerspieël. Ervarings en tradisies word ook deur taal oorgedra. Daarom is ’n moedertaal ’n onderdeel van elke nasionale identiteit. Wanneer ’n taal uitsterf, gaan meer as net woorde verlore. Dit alles moet op 21 Februarie gedenk word. Mense moet besef wat die betekenis van tale is. En hulle moet dink hoe hulle tale kan beskerm. Wys dus vir jou taal dat dit vir jou belangrik is! Miskien kan jy ’n koek daarvoor bak? Sit mooi fondantletters daarop. Natuurlik in jou “moedertaal”!