Fraseboek

af In die skool   »   ka სკოლაში

4 [vier]

In die skool

In die skool

4 [ოთხი]

4 [otkhi]

სკოლაში

[sk'olashi]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Georgies Speel Meer
Waar is ons? სა- ---თ? ს-- ვ---- ს-დ ვ-რ-? --------- სად ვართ? 0
sa---a--? s-- v---- s-d v-r-? --------- sad vart?
Ons is by die skool. სკო-აში--ართ. ს------ ვ---- ს-ო-ა-ი ვ-რ-. ------------- სკოლაში ვართ. 0
sk'o----i-v-rt. s-------- v---- s-'-l-s-i v-r-. --------------- sk'olashi vart.
Ons is besig met ‘n les. გა-ვეთ-ლ- გ--ქ--. გ-------- გ------ გ-კ-ე-ი-ი გ-ა-ვ-. ----------------- გაკვეთილი გვაქვს. 0
g--'-e-i-i-g-a-v-. g--------- g------ g-k-v-t-l- g-a-v-. ------------------ gak'vetili gvakvs.
Dit is die leerlinge. ეს-ნი-მო-წ---ეებ- -რია-. ე---- მ---------- ა----- ე-ე-ი მ-ს-ა-ლ-ე-ი ა-ი-ნ- ------------------------ ესენი მოსწავლეები არიან. 0
e--ni-m-----avl--bi-ar---. e---- m------------ a----- e-e-i m-s-s-a-l-e-i a-i-n- -------------------------- eseni mosts'avleebi arian.
Dit is die onderwyser. ე- -ა-წ-ვ--ბ-ლია. ე- მ------------- ე- მ-ს-ა-ლ-ბ-ლ-ა- ----------------- ეს მასწავლებელია. 0
es---s-s-avlebel--. e- m--------------- e- m-s-s-a-l-b-l-a- ------------------- es masts'avlebelia.
Dit is die klas. ე- -ლ---ა. ე- კ------ ე- კ-ა-ი-. ---------- ეს კლასია. 0
es -'la-i-. e- k------- e- k-l-s-a- ----------- es k'lasia.
Wat doen / maak ons? რას ვა-ეთე--? რ-- ვ-------- რ-ს ვ-კ-თ-ბ-? ------------- რას ვაკეთებთ? 0
r-s -a---te--? r-- v--------- r-s v-k-e-e-t- -------------- ras vak'etebt?
Ons leer. ვს----ო-თ. ვ--------- ვ-წ-ვ-ო-თ- ---------- ვსწავლობთ. 0
vst--av--b-. v----------- v-t-'-v-o-t- ------------ vsts'avlobt.
Ons leer ’n taal. ენ-ს ვ-------თ. ე--- ვ--------- ე-ა- ვ-წ-ვ-ო-თ- --------------- ენას ვსწავლობთ. 0
e-----s-s------t. e--- v----------- e-a- v-t-'-v-o-t- ----------------- enas vsts'avlobt.
Ek leer Engels. მ--ვ--ავლ----ნგლ---რ-. მ- ვ------- ი--------- მ- ვ-წ-ვ-ო- ი-გ-ი-უ-ს- ---------------------- მე ვსწავლობ ინგლისურს. 0
me----s-avl-b -n--i-ur-. m- v--------- i--------- m- v-t-'-v-o- i-g-i-u-s- ------------------------ me vsts'avlob inglisurs.
Jy leer Spaans. შ-- -წა--ო---ს-ანურს. შ-- ს------ ე-------- შ-ნ ს-ა-ლ-ბ ე-პ-ნ-რ-. --------------------- შენ სწავლობ ესპანურს. 0
sh-- -t-'a-l-b esp---ur-. s--- s-------- e--------- s-e- s-s-a-l-b e-p-a-u-s- ------------------------- shen sts'avlob esp'anurs.
Hy leer Duits. ის ---ვ-------რ----ს. ი- ს------- გ-------- ი- ს-ა-ლ-ბ- გ-რ-ა-ლ-. --------------------- ის სწავლობს გერმაულს. 0
is-st--avl-----er-au-s. i- s--------- g-------- i- s-s-a-l-b- g-r-a-l-. ----------------------- is sts'avlobs germauls.
Ons leer Frans. ჩვ-ნ--სწ--ლ-ბთ-ფრა-გუ-ს. ჩ--- ვ-------- ფ-------- ჩ-ე- ვ-წ-ვ-ო-თ ფ-ა-გ-ლ-. ------------------------ ჩვენ ვსწავლობთ ფრანგულს. 0
chven ---s'a-l-b--pra--u-s. c---- v---------- p-------- c-v-n v-t-'-v-o-t p-a-g-l-. --------------------------- chven vsts'avlobt pranguls.
Julle leer Italiaans. თქ-ე--ს-ავ-ობ----ალიურს. თ---- ს------- ი-------- თ-ვ-ნ ს-ა-ლ-ბ- ი-ა-ი-რ-. ------------------------ თქვენ სწავლობთ იტალიურს. 0
tk-en-sts'a--o---it'al-urs. t---- s--------- i--------- t-v-n s-s-a-l-b- i-'-l-u-s- --------------------------- tkven sts'avlobt it'aliurs.
Hulle leer Russies. ის--- სწა---ბ-ნ -უ----. ი---- ს-------- რ------ ი-ი-ი ს-ა-ლ-ბ-ნ რ-ს-ლ-. ----------------------- ისინი სწავლობენ რუსულს. 0
i-in-----'avlo--n---su--. i---- s---------- r------ i-i-i s-s-a-l-b-n r-s-l-. ------------------------- isini sts'avloben rusuls.
Om tale te leer is interessant. ე----ს ----ლა--ა-ნ--რ-სოა. ე----- ს----- ს----------- ე-ე-ი- ს-ა-ლ- ს-ი-ტ-რ-ს-ა- -------------------------- ენების სწავლა საინტერესოა. 0
ene-is -ts'a-la-s----'--eso-. e----- s------- s------------ e-e-i- s-s-a-l- s-i-t-e-e-o-. ----------------------------- enebis sts'avla saint'eresoa.
Ons wil mense verstaan. ჩ--ნ გ--ნ---გვესმოდეს--დ-მი-ნე-ი-. ჩ--- გ----- გ-------- ა----------- ჩ-ე- გ-ი-დ- გ-ე-მ-დ-ს ა-ა-ი-ნ-ბ-ს- ---------------------------------- ჩვენ გვინდა გვესმოდეს ადამიანების. 0
c--en gv--d- g-es-o--s a-a-i-ne--s. c---- g----- g-------- a----------- c-v-n g-i-d- g-e-m-d-s a-a-i-n-b-s- ----------------------------------- chven gvinda gvesmodes adamianebis.
Ons wil met mense praat. ჩ--ნ--დ----ნ-ბ-ან-----რ--- -ვინდა. ჩ--- ა----------- ლ------- გ------ ჩ-ე- ა-ა-ი-ნ-ბ-ა- ლ-პ-რ-კ- გ-ი-დ-. ---------------------------------- ჩვენ ადამიანებთან ლაპარაკი გვინდა. 0
c-ve- -d--ia-e-t-- la-------- gvi-d-. c---- a----------- l--------- g------ c-v-n a-a-i-n-b-a- l-p-a-a-'- g-i-d-. ------------------------------------- chven adamianebtan lap'arak'i gvinda.

Moedertaaldag

Is jy lief vir jou moedertaal? Dan moet jy dit voortaan vier! En altyd op 21 Februarie! Dis die internasionale moedertaaldag. Sedert 2000 word dit elke jaar gevier. UNESCO het die dag ingestel. UNESCO is ’n organisasie van die Verenigde Nasies (VN). Hulle werk met onderwerpe in wetenskap, opvoeding en kultuur. UNESCO strewe daarna om die mensdom se kultuurerfenis te beskerm. Tale is ook ’n kultuurerfenis. Daarom moet hulle beskerm, ontwikkel en bevorder word. Taalverskeidenheid word op 21 Februarie gedenk. Daar is wêreldwyd ’n geskatte 6 000 tot 7 000 tale. Die helfte van hulle word deur uitsterwing bedreig. Elke twee weke gaan ’n taal vir ewig verlore. Maar elke taal is ’n groot rykdom van kennis. Die kennis van ’n nasie se mense is in tale vervat. ’n Nasie se geskiedenis word deur sy taal weerspieël. Ervarings en tradisies word ook deur taal oorgedra. Daarom is ’n moedertaal ’n onderdeel van elke nasionale identiteit. Wanneer ’n taal uitsterf, gaan meer as net woorde verlore. Dit alles moet op 21 Februarie gedenk word. Mense moet besef wat die betekenis van tale is. En hulle moet dink hoe hulle tale kan beskerm. Wys dus vir jou taal dat dit vir jou belangrik is! Miskien kan jy ’n koek daarvoor bak? Sit mooi fondantletters daarop. Natuurlik in jou “moedertaal”!