Fraseboek

af Drinkgoed / verversings   »   fr Les boissons

12 [twaalf]

Drinkgoed / verversings

Drinkgoed / verversings

12 [douze]

Les boissons

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Frans Speel Meer
Ek drink tee. Je b-is d--t--. J- b--- d- t--- J- b-i- d- t-é- --------------- Je bois du thé. 0
Ek drink koffie. J----i---- c--é. J- b--- d- c---- J- b-i- d- c-f-. ---------------- Je bois du café. 0
Ek drink mineraalwater. Je-b-i--de ----u mi-é--l-. J- b--- d- l---- m-------- J- b-i- d- l-e-u m-n-r-l-. -------------------------- Je bois de l’eau minérale. 0
Drink jy tee met suurlemoen? B-is--u-----h-------t--n-? B------ d- t-- a- c----- ? B-i---u d- t-é a- c-t-o- ? -------------------------- Bois-tu du thé au citron ? 0
Drink jy koffie met suiker? B-i------u---f- --ec -----cre-? B------ d- c--- a--- d- s---- ? B-i---u d- c-f- a-e- d- s-c-e ? ------------------------------- Bois-tu du café avec du sucre ? 0
Drink jy water met ys? V-u--tu d- l’-a--av-- d-- -l---n- ? V------ d- l---- a--- d-- g------ ? V-u---u d- l-e-u a-e- d-s g-a-o-s ? ----------------------------------- Veux-tu de l’eau avec des glaçons ? 0
Daar is ’n partytjie hier. I--- --u-e ---- ici. I- y a u-- f--- i--- I- y a u-e f-t- i-i- -------------------- Il y a une fête ici. 0
Die mense drink sjampanje. Les g--s -o-ven---- -h---ag--. L-- g--- b------ d- c--------- L-s g-n- b-i-e-t d- c-a-p-g-e- ------------------------------ Les gens boivent du champagne. 0
Die mense drink wyn en bier. L-s gen- -oi--nt-du-vin e---e la bière. L-- g--- b------ d- v-- e- d- l- b----- L-s g-n- b-i-e-t d- v-n e- d- l- b-è-e- --------------------------------------- Les gens boivent du vin et de la bière. 0
Drink jy alkohol? B-i--t-----l’a--ool ? B------ d- l------- ? B-i---u d- l-a-c-o- ? --------------------- Bois-tu de l’alcool ? 0
Drink jy whisky? Boi--tu -u ---s-- ? B------ d- w----- ? B-i---u d- w-i-k- ? ------------------- Bois-tu du whisky ? 0
Drink jy coke met rum? B-is-tu-d- -oca -v-- d--r----? B------ d- c--- a--- d- r--- ? B-i---u d- c-c- a-e- d- r-u- ? ------------------------------ Bois-tu du coca avec du rhum ? 0
Ek hou nie van sjampanje nie. Je--’a-----as -e--hampagn-. J- n----- p-- l- c--------- J- n-a-m- p-s l- c-a-p-g-e- --------------------------- Je n’aime pas le champagne. 0
Ek hou nie van wyn nie. J---’-ime-pas l- --n. J- n----- p-- l- v--- J- n-a-m- p-s l- v-n- --------------------- Je n’aime pas le vin. 0
Ek hou nie van bier nie. J- n’-ime---- ---b----. J- n----- p-- l- b----- J- n-a-m- p-s l- b-è-e- ----------------------- Je n’aime pas la bière. 0
Die baba hou van melk. Le---b----m- le--a-t. L- b--- a--- l- l---- L- b-b- a-m- l- l-i-. --------------------- Le bébé aime le lait. 0
Die kind hou van sjokolademelk en appelsap. L’e--a-- ---- l- --cao e- l--jus -- p-m-e. L------- a--- l- c---- e- l- j-- d- p----- L-e-f-n- a-m- l- c-c-o e- l- j-s d- p-m-e- ------------------------------------------ L’enfant aime le cacao et le jus de pomme. 0
Die vrou hou van lemoensap en pomelosap. La---m-- a-----e-j-- d’or--ge--- -e-jus de--ampl--o----. L- f---- a--- l- j-- d------- e- l- j-- d- p------------ L- f-m-e a-m- l- j-s d-o-a-g- e- l- j-s d- p-m-l-m-u-s-. -------------------------------------------------------- La femme aime le jus d’orange et le jus de pamplemousse. 0

Tekens as taal

Mense het tale geskep om te kommunikeer. Selfs dowes en hardhorendes het hul eie taal. Dis gebaretaal, die basiese taal van almal wat gehoorgestremd is. Dit bestaan uit gekombineerde simbole. Dus is dit ’n visuele taal, oftewel “sigbaar”. Is gebaretaal ook internasionaal verstaanbaar? Nee, selfs gebaretaal het verskillende nasionale tale. Elke land het sy eie gebaretaal. En dit word deur die land se kultuur beïnvloed. Want taal ontwikkel altyd uit kultuur. Dis ook waar van tale wat nie gepraat word nie. Daar is egter ’n internasionale gebaretaal. Maar sy tekens is ’n bietjie ingewikkeld. Daar is nietemin ooreenkomste tussen nasionale gebaretale. Baie gebare is ikonies. Hulle is gegrond op die vorm van die voorwerp wat hulle verteenwoordig. Die gebaretaal wat die meeste gebruik word, is Amerikaanse gebaretaal. Gebaretale word as volwaardige tale erken. Hulle het hul eie grammatika. Maar dit verskil van spreektale se grammatika. Daarom kan gebaretaal nie woord vir woord vertaal word nie. Daar is egter tolke vir gebaretaal. Inligting word gelyktydig met gebaretaal oorgedra. Dit beteken een enkele gebaar kan ’n hele sin weergee. Daar is ook dialekte in gebaretaal. Streeksgebonde besonderhede het hul eie tekens. En elke gebaretaal het sy eie intonasie. Dis ook waar van gebaretaal: ons aksent onthul ons oorsprong!