Fraseboek

af Aktiwiteite   »   ru Виды деятельности

13 [dertien]

Aktiwiteite

Aktiwiteite

13 [тринадцать]

13 [trinadtsatʹ]

Виды деятельности

[Vidy deyatelʹnosti]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Russies Speel Meer
Wat doen / maak Martha? Ч-- -а------ся -арт-? Ч-- з--------- М----- Ч-м з-н-м-е-с- М-р-а- --------------------- Чем занимается Марта? 0
Ch---zan-m---t--- M----? C--- z----------- M----- C-e- z-n-m-y-t-y- M-r-a- ------------------------ Chem zanimayetsya Marta?
Sy werk op kantoor. Он--р-б-т-е- - ---се. О-- р------- в о----- О-а р-б-т-е- в о-и-е- --------------------- Она работает в офисе. 0
On----b--a-et-v o----. O-- r-------- v o----- O-a r-b-t-y-t v o-i-e- ---------------------- Ona rabotayet v ofise.
Sy werk op ’n rekenaar. Она р--о--е- ---к--п-ют---. О-- р------- н- к---------- О-а р-б-т-е- н- к-м-ь-т-р-. --------------------------- Она работает на компьютере. 0
O-- -a-ot-y-- -a-ko--ʹ---e--. O-- r-------- n- k----------- O-a r-b-t-y-t n- k-m-ʹ-u-e-e- ----------------------------- Ona rabotayet na kompʹyutere.
Waar is Martha? Где-М-рта? Г-- М----- Г-е М-р-а- ---------- Где Марта? 0
G-e--art-? G-- M----- G-e M-r-a- ---------- Gde Marta?
In die bioskoop. В--и-о. В к---- В к-н-. ------- В кино. 0
V kin-. V k---- V k-n-. ------- V kino.
Sy kyk ’n rolprent. О-а-см-т-ит--и---. О-- с------ ф----- О-а с-о-р-т ф-л-м- ------------------ Она смотрит фильм. 0
Ona s-otr---fil--. O-- s------ f----- O-a s-o-r-t f-l-m- ------------------ Ona smotrit filʹm.
Wat doen Peter? Чем-з-ни-ае-ся ---р? Ч-- з--------- П---- Ч-м з-н-м-е-с- П-т-? -------------------- Чем занимается Пётр? 0
C-e- -an-m-y-t-ya -ët-? C--- z----------- P---- C-e- z-n-m-y-t-y- P-t-? ----------------------- Chem zanimayetsya Pëtr?
Hy studeer by die universiteit. О- у----я---у-ивер------. О- у----- в у------------ О- у-и-с- в у-и-е-с-т-т-. ------------------------- Он учится в университете. 0
O- uc---s---v-u--ver-ite--. O- u------- v u------------ O- u-h-t-y- v u-i-e-s-t-t-. --------------------------- On uchitsya v universitete.
Hy studeer tale. Он и---ает-я--ки. О- и------ я----- О- и-у-а-т я-ы-и- ----------------- Он изучает языки. 0
O--i-u-hay---y-z---. O- i-------- y------ O- i-u-h-y-t y-z-k-. -------------------- On izuchayet yazyki.
Waar is Peter? Где Пётр? Г-- П---- Г-е П-т-? --------- Где Пётр? 0
G-e ---r? G-- P---- G-e P-t-? --------- Gde Pëtr?
In die kafee. В-ка-е. В к---- В к-ф-. ------- В кафе. 0
V ----. V k---- V k-f-. ------- V kafe.
Hy drink koffie. Он -ьёт---ф-. О- п--- к---- О- п-ё- к-ф-. ------------- Он пьёт кофе. 0
On p--ë---o--. O- p---- k---- O- p-y-t k-f-. -------------- On pʹyët kofe.
Waarheen gaan hulle graag? Куда-о-- -юбят--одить? К--- о-- л---- х------ К-д- о-и л-б-т х-д-т-? ---------------------- Куда они любят ходить? 0
Kud--o-i -----at ---d--ʹ? K--- o-- l------ k------- K-d- o-i l-u-y-t k-o-i-ʹ- ------------------------- Kuda oni lyubyat khoditʹ?
Na ’n konsert. Н---онц--т. Н- к------- Н- к-н-е-т- ----------- На концерт. 0
Na-kontse-t. N- k-------- N- k-n-s-r-. ------------ Na kontsert.
Hulle luister graag musiek. О-и л-б-т с-уша-ь-музык-. О-- л---- с------ м------ О-и л-б-т с-у-а-ь м-з-к-. ------------------------- Они любят слушать музыку. 0
On- ly-b-at -lush-tʹ-m---ku. O-- l------ s------- m------ O-i l-u-y-t s-u-h-t- m-z-k-. ---------------------------- Oni lyubyat slushatʹ muzyku.
Waarheen gaan hulle nie graag nie? Ку-а-о-и -е-люб-- х-----? К--- о-- н- л---- х------ К-д- о-и н- л-б-т х-д-т-? ------------------------- Куда они не любят ходить? 0
K-da---i n----u---t-kho-it-? K--- o-- n- l------ k------- K-d- o-i n- l-u-y-t k-o-i-ʹ- ---------------------------- Kuda oni ne lyubyat khoditʹ?
Na die disko. На-д---о--к-. Н- д--------- Н- д-с-о-е-у- ------------- На дискотеку. 0
Na-d-skotek-. N- d--------- N- d-s-o-e-u- ------------- Na diskoteku.
Hulle dans nie graag nie. О----е---б-- танцев---. О-- н- л---- т--------- О-и н- л-б-т т-н-е-а-ь- ----------------------- Они не любят танцевать. 0
Oni-ne-l--b--t -a-t---at-. O-- n- l------ t---------- O-i n- l-u-y-t t-n-s-v-t-. -------------------------- Oni ne lyubyat tantsevatʹ.

Kreoolse Tale

Het jy geweet Duits word in die Suidelike Stille Oseaan gepraat? Dis regtig waar! In dele van Papoea-Nieu-Guinee en Australië praat mense Unserdeutsch . Dis ’n Kreoolse taal. Kreoolse tale ontstaan waar tale kontak maak. Dit is wanneer verskeie tale mekaar teëkom. Baie Kreoolse tale het nou al byna uitgesterf. Maar 15 miljoen mense wêreldwyd praat nog ’n Kreoolse taal. Kreoolse tale is altyd inheemse tale. Hulle is anders as pidgintale. Pidgintale is uiters vereenvoudigde gesprekvorms. Hulle is net vir basiese kommunikasie geskik. Die meeste Kreoolse tale het in die koloniale tydperk ontstaan. Daarom is Kreoolse tale dikwels op Europese tale gebaseer. Een eienskap van Kreoolse tale is ’n beperkte woordeskat. Kreoolse tale het ook hul eie fonologie. Die grammatika van Kreoolse tale is sterk vereenvoudig. Die sprekers ignoreer eenvoudig ingewikkelde reëls. Elke Kreoolse taal is ’n belangrike komponent van nasionale identiteit. Gevolglik word baie letterkunde in Kreoolse tale geskryf. Vir taalkundiges is Kreoolse tale besonder interessant. Dis omdat hulle demonstreer hoe tale ontwikkel en later uitsterf. Die ontwikkeling van tale kan dus in Kreoolse tale bestudeer word. Hulle bewys ook dat tale kan verander en aanpas. Die vakrigting wat gebruik word om Kreoolse tale na te vors, is Kreolistiek of Kreologie. Een van die bekendste sinne in die Kreoolse taal kom uit Jamaika. Bob Marley het dit beroemd gemaak – ken jy dit? Dis No woman, no cry! (= Nee, vrou, moenie huil nie!)