Fraseboek

af Aktiwiteite   »   uk Види діяльності

13 [dertien]

Aktiwiteite

Aktiwiteite

13 [тринадцять]

13 [trynadtsyatʹ]

Види діяльності

[Vydy diyalʹnosti]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Oekraïns Speel Meer
Wat doen / maak Martha? Що-роби----ар-а? Що робить Марта? Щ- р-б-т- М-р-а- ---------------- Що робить Марта? 0
S--ho ---y-- ----a? Shcho robytʹ Marta? S-c-o r-b-t- M-r-a- ------------------- Shcho robytʹ Marta?
Sy werk op kantoor. Вон- п-ацю--- -фі-і. Вона працює в офісі. В-н- п-а-ю- в о-і-і- -------------------- Вона працює в офісі. 0
V-n--prat-yu---- o--s-. Vona pratsyuye v ofisi. V-n- p-a-s-u-e v o-i-i- ----------------------- Vona pratsyuye v ofisi.
Sy werk op ’n rekenaar. Вон- -р--ює--а к---’ю-ер--. Вона працює за комп’ютером. В-н- п-а-ю- з- к-м-’-т-р-м- --------------------------- Вона працює за комп’ютером. 0
Vo----r---yu-- za --m-'y-te-om. Vona pratsyuye za komp'yuterom. V-n- p-a-s-u-e z- k-m-'-u-e-o-. ------------------------------- Vona pratsyuye za komp'yuterom.
Waar is Martha? Де-М----? Де Марта? Д- М-р-а- --------- Де Марта? 0
De-Ma-t-? De Marta? D- M-r-a- --------- De Marta?
In die bioskoop. У--ін-. У кіно. У к-н-. ------- У кіно. 0
U k-no. U kino. U k-n-. ------- U kino.
Sy kyk ’n rolprent. Во-- -ивитьс- ---ьм. Вона дивиться фільм. В-н- д-в-т-с- ф-л-м- -------------------- Вона дивиться фільм. 0
Vo-a -y-ytʹsy- --l-m. Vona dyvytʹsya filʹm. V-n- d-v-t-s-a f-l-m- --------------------- Vona dyvytʹsya filʹm.
Wat doen Peter? Що --би---П--ро? Що робить Петро? Щ- р-б-т- П-т-о- ---------------- Що робить Петро? 0
Sh-ho-ro-ytʹ--e--o? Shcho robytʹ Petro? S-c-o r-b-t- P-t-o- ------------------- Shcho robytʹ Petro?
Hy studeer by die universiteit. Ві- н-вча---с- в --ів-р-и--ті. Він навчається в університеті. В-н н-в-а-т-с- в у-і-е-с-т-т-. ------------------------------ Він навчається в університеті. 0
V-n-n-v--ay--ʹ--a - u-iver-yteti. Vin navchayetʹsya v universyteti. V-n n-v-h-y-t-s-a v u-i-e-s-t-t-. --------------------------------- Vin navchayetʹsya v universyteti.
Hy studeer tale. Він ---ча--мо-и. Він вивчає мови. В-н в-в-а- м-в-. ---------------- Він вивчає мови. 0
V-n---vc-a-e m---. Vin vyvchaye movy. V-n v-v-h-y- m-v-. ------------------ Vin vyvchaye movy.
Waar is Peter? Д---е--о? Де Петро? Д- П-т-о- --------- Де Петро? 0
De-Pet--? De Petro? D- P-t-o- --------- De Petro?
In die kafee. У -а--. У кафе. У к-ф-. ------- У кафе. 0
U ---e. U kafe. U k-f-. ------- U kafe.
Hy drink koffie. Він п-є к--у. Він п’є каву. В-н п-є к-в-. ------------- Він п’є каву. 0
V-n-pʺy--kavu. Vin pʺye kavu. V-n p-y- k-v-. -------------- Vin pʺye kavu.
Waarheen gaan hulle graag? К-ди вони-л----ть----ити? Куди вони люблять ходити? К-д- в-н- л-б-я-ь х-д-т-? ------------------------- Куди вони люблять ходити? 0
Ku---v--- -----yatʹ--h----y? Kudy vony lyublyatʹ khodyty? K-d- v-n- l-u-l-a-ʹ k-o-y-y- ---------------------------- Kudy vony lyublyatʹ khodyty?
Na ’n konsert. На-конц--т-. На концерти. Н- к-н-е-т-. ------------ На концерти. 0
N--kon-s-rt-. Na kontserty. N- k-n-s-r-y- ------------- Na kontserty.
Hulle luister graag musiek. В-н-----лят--слуха-- музику. Вони люблять слухати музику. В-н- л-б-я-ь с-у-а-и м-з-к-. ---------------------------- Вони люблять слухати музику. 0
Vony---ub--at----u--at- --zy--. Vony lyublyatʹ slukhaty muzyku. V-n- l-u-l-a-ʹ s-u-h-t- m-z-k-. ------------------------------- Vony lyublyatʹ slukhaty muzyku.
Waarheen gaan hulle nie graag nie? Куди--о-и-не л---я-- ---ити? Куди вони не люблять ходити? К-д- в-н- н- л-б-я-ь х-д-т-? ---------------------------- Куди вони не люблять ходити? 0
Ku-- v-ny -- lyublya---kh-d--y? Kudy vony ne lyublyatʹ khodyty? K-d- v-n- n- l-u-l-a-ʹ k-o-y-y- ------------------------------- Kudy vony ne lyublyatʹ khodyty?
Na die disko. Н- -и--отек-. На дискотеку. Н- д-с-о-е-у- ------------- На дискотеку. 0
N-----k-----. Na dyskoteku. N- d-s-o-e-u- ------------- Na dyskoteku.
Hulle dans nie graag nie. Вони -е люб-ят----нц-в---. Вони не люблять танцювати. В-н- н- л-б-я-ь т-н-ю-а-и- -------------------------- Вони не люблять танцювати. 0
Vo-y-----yub-yat- t---sy-v-ty. Vony ne lyublyatʹ tantsyuvaty. V-n- n- l-u-l-a-ʹ t-n-s-u-a-y- ------------------------------ Vony ne lyublyatʹ tantsyuvaty.

Kreoolse Tale

Het jy geweet Duits word in die Suidelike Stille Oseaan gepraat? Dis regtig waar! In dele van Papoea-Nieu-Guinee en Australië praat mense Unserdeutsch . Dis ’n Kreoolse taal. Kreoolse tale ontstaan waar tale kontak maak. Dit is wanneer verskeie tale mekaar teëkom. Baie Kreoolse tale het nou al byna uitgesterf. Maar 15 miljoen mense wêreldwyd praat nog ’n Kreoolse taal. Kreoolse tale is altyd inheemse tale. Hulle is anders as pidgintale. Pidgintale is uiters vereenvoudigde gesprekvorms. Hulle is net vir basiese kommunikasie geskik. Die meeste Kreoolse tale het in die koloniale tydperk ontstaan. Daarom is Kreoolse tale dikwels op Europese tale gebaseer. Een eienskap van Kreoolse tale is ’n beperkte woordeskat. Kreoolse tale het ook hul eie fonologie. Die grammatika van Kreoolse tale is sterk vereenvoudig. Die sprekers ignoreer eenvoudig ingewikkelde reëls. Elke Kreoolse taal is ’n belangrike komponent van nasionale identiteit. Gevolglik word baie letterkunde in Kreoolse tale geskryf. Vir taalkundiges is Kreoolse tale besonder interessant. Dis omdat hulle demonstreer hoe tale ontwikkel en later uitsterf. Die ontwikkeling van tale kan dus in Kreoolse tale bestudeer word. Hulle bewys ook dat tale kan verander en aanpas. Die vakrigting wat gebruik word om Kreoolse tale na te vors, is Kreolistiek of Kreologie. Een van die bekendste sinne in die Kreoolse taal kom uit Jamaika. Bob Marley het dit beroemd gemaak – ken jy dit? Dis No woman, no cry! (= Nee, vrou, moenie huil nie!)