Fraseboek

af Kleure   »   be Фарбы

14 [veertien]

Kleure

Kleure

14 [чатырнаццаць]

14 [chatyrnatstsats’]

Фарбы

[Farby]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Belarussies Speel Meer
Die sneeu is wit. С-е---е--. С--- б---- С-е- б-л-. ---------- Снег белы. 0
S--g -e--. S--- b---- S-e- b-l-. ---------- Sneg bely.
Die son is geel. Сонца-ж---а-. С---- ж------ С-н-а ж-ў-а-. ------------- Сонца жоўтае. 0
So---a-z---tae. S----- z------- S-n-s- z-o-t-e- --------------- Sontsa zhoutae.
Die lemoen is oranje. Ап-ль-і--а---ж--ы. А------- а-------- А-е-ь-і- а-а-ж-в-. ------------------ Апельсін аранжавы. 0
A-el’sі----a-zha-y. A------- a--------- A-e-’-і- a-a-z-a-y- ------------------- Apel’sіn aranzhavy.
Die kersie is rooi. В---я-чырв--ая. В---- ч-------- В-ш-я ч-р-о-а-. --------------- Вішня чырвоная. 0
V-s-nya-c--rvo-a--. V------ c---------- V-s-n-a c-y-v-n-y-. ------------------- Vіshnya chyrvonaya.
Die hemel is blou. Н-ба----яе. Н--- с----- Н-б- с-н-е- ----------- Неба сіняе. 0
N--a --n-ay-. N--- s------- N-b- s-n-a-e- ------------- Neba sіnyaye.
Die gras is groen. Трав- --лё--я. Т---- з------- Т-а-а з-л-н-я- -------------- Трава зялёная. 0
Trav--zy-l-nay-. T---- z--------- T-a-a z-a-e-a-a- ---------------- Trava zyalenaya.
Die grond / aarde is bruin. З--л- ка--чнев--. З---- к---------- З-м-я к-р-ч-е-а-. ----------------- Зямля карычневая. 0
Z--ml-a--ary--ne-a-a. Z------ k------------ Z-a-l-a k-r-c-n-v-y-. --------------------- Zyamlya karychnevaya.
Die wolke is grys. Хм-р--ш-р-я. Х---- ш----- Х-а-а ш-р-я- ------------ Хмара шэрая. 0
Kh-ar- s--r-ya. K----- s------- K-m-r- s-e-a-a- --------------- Khmara sheraya.
Die bande is swart. Шын- чор---. Ш--- ч------ Ш-н- ч-р-ы-. ------------ Шыны чорныя. 0
Shyny c-o--y--. S---- c-------- S-y-y c-o-n-y-. --------------- Shyny chornyya.
Watter kleur is die sneeu? Wit. Я-ога--о---у с-е----е-а-а. Я---- к----- с---- Б------ Я-о-а к-л-р- с-е-? Б-л-г-. -------------------------- Якога колеру снег? Белага. 0
Y-ko-a kol--u-----?-Be-a-a. Y----- k----- s---- B------ Y-k-g- k-l-r- s-e-? B-l-g-. --------------------------- Yakoga koleru sneg? Belaga.
Watter kleur is die son? Geel. Я-ога--о-ер--сон-а--Ж-ў-а--. Я---- к----- с----- Ж------- Я-о-а к-л-р- с-н-а- Ж-ў-а-а- ---------------------------- Якога колеру сонца? Жоўтага. 0
Ya-oga ko--r- -on--a- -hou--g-. Y----- k----- s------ Z-------- Y-k-g- k-l-r- s-n-s-? Z-o-t-g-. ------------------------------- Yakoga koleru sontsa? Zhoutaga.
Watter kleur is die lemoen? Oranje. Я--га ко-еру -пе--сі-?-Ара---в---. Я---- к----- а-------- А---------- Я-о-а к-л-р- а-е-ь-і-? А-а-ж-в-г-. ---------------------------------- Якога колеру апельсін? Аранжавага. 0
Y----a--ol-r--a-el’-і-- -r-n-h-v--a. Y----- k----- a-------- A----------- Y-k-g- k-l-r- a-e-’-і-? A-a-z-a-a-a- ------------------------------------ Yakoga koleru apel’sіn? Aranzhavaga.
Watter kleur is die kersie? Rooi. Я--га----еру-в-шн-?-Чырв-н-га. Я---- к----- в----- Ч--------- Я-о-а к-л-р- в-ш-я- Ч-р-о-а-а- ------------------------------ Якога колеру вішня? Чырвонага. 0
Y---ga-k--er- --sh-ya- Ch--v-na--. Y----- k----- v------- C---------- Y-k-g- k-l-r- v-s-n-a- C-y-v-n-g-. ---------------------------------- Yakoga koleru vіshnya? Chyrvonaga.
Watter kleur is die hemel? Blou. Я--г- коле-- ---а? С-ня-а. Я---- к----- н---- С------ Я-о-а к-л-р- н-б-? С-н-г-. -------------------------- Якога колеру неба? Сіняга. 0
Yak--a-k-le-u---ba--Sі--aga. Y----- k----- n---- S------- Y-k-g- k-l-r- n-b-? S-n-a-a- ---------------------------- Yakoga koleru neba? Sіnyaga.
Watter kleur is die gras? Groen. Я-ог- к--еру----в---З---н---. Я---- к----- т----- З-------- Я-о-а к-л-р- т-а-а- З-л-н-г-. ----------------------------- Якога колеру трава? Зялёнага. 0
Y--o-a---ler--trava- -y--e--g-. Y----- k----- t----- Z--------- Y-k-g- k-l-r- t-a-a- Z-a-e-a-a- ------------------------------- Yakoga koleru trava? Zyalenaga.
Watter kleur is die aarde? Bruin. Я-ог- ко------ям----К----нев-га. Я---- к----- з----- К----------- Я-о-а к-л-р- з-м-я- К-р-ч-е-а-а- -------------------------------- Якога колеру зямля? Карычневага. 0
Yak-g- ko-er- z------?--a--c-n--a--. Y----- k----- z------- K------------ Y-k-g- k-l-r- z-a-l-a- K-r-c-n-v-g-. ------------------------------------ Yakoga koleru zyamlya? Karychnevaga.
Watter kleur is die wolke? Grys. Я-----ко--р- х--р-?--э----. Я---- к----- х----- Ш------ Я-о-а к-л-р- х-а-а- Ш-р-г-. --------------------------- Якога колеру хмара? Шэрага. 0
Yak----k--eru-kh--r-? S--rag-. Y----- k----- k------ S------- Y-k-g- k-l-r- k-m-r-? S-e-a-a- ------------------------------ Yakoga koleru khmara? Sheraga.
Watter kleur is die bande? Swart. Я--г- ко--р- шы--? Ч------. Я---- к----- ш---- Ч------- Я-о-а к-л-р- ш-н-? Ч-р-а-а- --------------------------- Якога колеру шыны? Чорнага. 0
Y---ga k-l-ru s--n-------n-ga. Y----- k----- s----- C-------- Y-k-g- k-l-r- s-y-y- C-o-n-g-. ------------------------------ Yakoga koleru shyny? Chornaga.

Vroue praat anders as mans

Ons weet almal dat vroue en mans verskil. Maar het jy geweet dat hulle ook verskillend praat? Talle studies het dit bewys. Vroue gebruik ander spraakpatrone as mans. Hulle is dikwels meer indirek en terughoudend in hul spraak. In teenstelling daarmee gebruik mans gewoonlik duidelike en direkte taal. Maar die onderwerpe waaroor hulle praat, verskil ook. Mans gesels meer oor nuus, ekonomie of sport. Vroue verkies sosiale onderwerpe soos familie of gesondheid. Mans gesels dus oor feite. Vroue gesels eerder oor mense. Dis opvallend dat vroue probeer om ’n “swak” taal te praat. Dit wil sê hulle praat versigtiger en beleefder. Vroue vra ook meer vrae. Hulle doen dit waarskynlik om harmonie te skep en konflik te vermy. Verder het vroue ’n baie groter woordeskat vir gevoelens. Vir mans is geselskap dikwels ’n vorm van kompetisie. Hul taal is opvallend meer uitdagend en aggressief. En mans sê per dag baie minder woorde as vroue. Party navorsers beweer dis aan die samestelling van die brein te danke. Omdat vroue en mans se brein verskil. Dit wil sê hul spraaksentrum is ook anders saamgestel. Maar dis waarskynlik dat ander faktore ook ons taal beïnvloed. Die wetenskap verken dié gebied nog nie lank nie. Nogtans praat vroue en mans nie totaal verskillende tale nie. Daar hoef nie misverstande te wees nie. Daar is baie strategieë vir suksesvolle kommunikasie. Die eenvoudigste een is: luister beter!