Fraseboek

af Kleure   »   he ‫צבעים‬

14 [veertien]

Kleure

Kleure

‫14 [ארבע עשרה]‬

14 [arba essreh]

‫צבעים‬

[tsva'im]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Hebreeus Speel Meer
Die sneeu is wit. ‫------בן-‬ ‫---- ל---- ‫-ש-ג ל-ן-‬ ----------- ‫השלג לבן.‬ 0
ha-h-le- la-a-. h------- l----- h-s-e-e- l-v-n- --------------- hasheleg lavan.
Die son is geel. ‫-שמש -ה----‬ ‫---- צ------ ‫-ש-ש צ-ו-ה-‬ ------------- ‫השמש צהובה.‬ 0
h-sh-mesh t--h-b-h. h-------- t-------- h-s-e-e-h t-'-u-a-. ------------------- hashemesh ts'hubah.
Die lemoen is oranje. ‫התפ----תום.‬ ‫----- כ----- ‫-ת-ו- כ-ו-.- ------------- ‫התפוז כתום.‬ 0
h--apu--k--o-. h------ k----- h-t-p-z k-t-m- -------------- hatapuz katom.
Die kersie is rooi. ‫---ב-בן-א--ם.‬ ‫------- א----- ‫-ד-ב-ב- א-ו-.- --------------- ‫הדובדבן אדום.‬ 0
h-du--e--n-ado-. h--------- a---- h-d-v-e-a- a-o-. ---------------- haduvdevan adom.
Die hemel is blou. ‫הש--ם--חו-ים-‬ ‫----- כ------- ‫-ש-י- כ-ו-י-.- --------------- ‫השמים כחולים.‬ 0
has-----m -x---m. h-------- k------ h-s-a-a-m k-u-i-. ----------------- hashamaim kxulim.
Die gras is groen. ‫הד-- י--ק-‬ ‫---- י----- ‫-ד-א י-ו-.- ------------ ‫הדשא ירוק.‬ 0
h-d-s-----r-q. h------ y----- h-d-s-e y-r-q- -------------- hadeshe yaroq.
Die grond / aarde is bruin. ‫ה-ד----ו-ה.‬ ‫----- ח----- ‫-א-מ- ח-מ-.- ------------- ‫האדמה חומה.‬ 0
h-----m-h xu---. h-------- x----- h-'-d-m-h x-m-h- ---------------- ha'adamah xumah.
Die wolke is grys. ‫-ע-- אפ-ר.‬ ‫---- א----- ‫-ע-ן א-ו-.- ------------ ‫הענן אפור.‬ 0
h-an-- af--. h----- a---- h-a-a- a-o-. ------------ h'anan afor.
Die bande is swart. ‫-צ-יגים -------‬ ‫------- ש------- ‫-צ-י-י- ש-ו-י-.- ----------------- ‫הצמיגים שחורים.‬ 0
ha-s----m s-xor--. h-------- s------- h-t-m-g-m s-x-r-m- ------------------ hatsmigim shxorim.
Watter kleur is die sneeu? Wit. ‫--י-ה צבע-ה---------‬ ‫----- צ-- ה---- ל---- ‫-א-ז- צ-ע ה-ל-? ל-ן-‬ ---------------------- ‫באיזה צבע השלג? לבן.‬ 0
b-'-y-e---seva ---h-l-g- l-va-. b------- t---- h-------- l----- b-'-y-e- t-e-a h-s-e-e-? l-v-n- ------------------------------- be'eyzeh tseva hasheleg? lavan.
Watter kleur is die son? Geel. ‫באיז- צ-ע-השמ-----ו-.‬ ‫----- צ-- ה---- צ----- ‫-א-ז- צ-ע ה-מ-? צ-ו-.- ----------------------- ‫באיזה צבע השמש? צהוב.‬ 0
be-ey----t-e-a has-emesh- --a-o-. b------- t---- h--------- t------ b-'-y-e- t-e-a h-s-e-e-h- t-a-o-. --------------------------------- be'eyzeh tseva hashemesh? tsahov.
Watter kleur is die lemoen? Oranje. ‫-א-ז--צבע ה----?----ם-‬ ‫----- צ-- ה----- כ----- ‫-א-ז- צ-ע ה-פ-ז- כ-ו-.- ------------------------ ‫באיזה צבע התפוז? כתום.‬ 0
be-ey--h -se-- h-ta---- kato-. b------- t---- h------- k----- b-'-y-e- t-e-a h-t-p-z- k-t-m- ------------------------------ be'eyzeh tseva hatapuz? katom.
Watter kleur is die kersie? Rooi. ‫--י-ה-צבע--דו---ן----ום.‬ ‫----- צ-- ה------- א----- ‫-א-ז- צ-ע ה-ו-ד-ן- א-ו-.- -------------------------- ‫באיזה צבע הדובדבן? אדום.‬ 0
b-'e--eh--se-- --duvdev--?--d--. b------- t---- h---------- a---- b-'-y-e- t-e-a h-d-v-e-a-? a-o-. -------------------------------- be'eyzeh tseva haduvdevan? adom.
Watter kleur is die hemel? Blou. ‫-א-ז--צבע ---י---כח-ל-‬ ‫----- צ-- ה----- כ----- ‫-א-ז- צ-ע ה-מ-ם- כ-ו-.- ------------------------ ‫באיזה צבע השמים? כחול.‬ 0
b---yz-h--seva -ash-m-im- --x-l. b------- t---- h--------- k----- b-'-y-e- t-e-a h-s-a-a-m- k-x-l- -------------------------------- be'eyzeh tseva hashamaim? kaxol.
Watter kleur is die gras? Groen. ‫ב--זה צ-- -ד-א?----ק-‬ ‫----- צ-- ה---- י----- ‫-א-ז- צ-ע ה-ש-? י-ו-.- ----------------------- ‫באיזה צבע הדשא? ירוק.‬ 0
b-'ey--h t-e---had-she--ya-oq. b------- t---- h------- y----- b-'-y-e- t-e-a h-d-s-e- y-r-q- ------------------------------ be'eyzeh tseva hadeshe? yaroq.
Watter kleur is die aarde? Bruin. ‫--י-ה--ב- ה----- חו-.‬ ‫----- צ-- ה----- ח---- ‫-א-ז- צ-ע ה-ד-ה- ח-ם-‬ ----------------------- ‫באיזה צבע האדמה? חום.‬ 0
b-'eyze--tse-a---'-d-------um. b------- t---- h--------- x--- b-'-y-e- t-e-a h-'-d-m-h- x-m- ------------------------------ be'eyzeh tseva ha'adamah? xum.
Watter kleur is die wolke? Grys. ‫----------ה--ן? אפ-ר-‬ ‫----- צ-- ה---- א----- ‫-א-ז- צ-ע ה-נ-? א-ו-.- ----------------------- ‫באיזה צבע הענן? אפור.‬ 0
be'--ze------- --anan?-afor. b------- t---- h------ a---- b-'-y-e- t-e-a h-a-a-? a-o-. ---------------------------- be'eyzeh tseva h'anan? afor.
Watter kleur is die bande? Swart. ‫--י-ה צ----צ-י---?-שח-ר-‬ ‫----- צ-- ה------- ש----- ‫-א-ז- צ-ע ה-מ-ג-ם- ש-ו-.- -------------------------- ‫באיזה צבע הצמיגים? שחור.‬ 0
be'ey-eh-t-e-a -a--m-g-m?--ha-or. b------- t---- h--------- s------ b-'-y-e- t-e-a h-t-m-g-m- s-a-o-. --------------------------------- be'eyzeh tseva hatsmigim? shaxor.

Vroue praat anders as mans

Ons weet almal dat vroue en mans verskil. Maar het jy geweet dat hulle ook verskillend praat? Talle studies het dit bewys. Vroue gebruik ander spraakpatrone as mans. Hulle is dikwels meer indirek en terughoudend in hul spraak. In teenstelling daarmee gebruik mans gewoonlik duidelike en direkte taal. Maar die onderwerpe waaroor hulle praat, verskil ook. Mans gesels meer oor nuus, ekonomie of sport. Vroue verkies sosiale onderwerpe soos familie of gesondheid. Mans gesels dus oor feite. Vroue gesels eerder oor mense. Dis opvallend dat vroue probeer om ’n “swak” taal te praat. Dit wil sê hulle praat versigtiger en beleefder. Vroue vra ook meer vrae. Hulle doen dit waarskynlik om harmonie te skep en konflik te vermy. Verder het vroue ’n baie groter woordeskat vir gevoelens. Vir mans is geselskap dikwels ’n vorm van kompetisie. Hul taal is opvallend meer uitdagend en aggressief. En mans sê per dag baie minder woorde as vroue. Party navorsers beweer dis aan die samestelling van die brein te danke. Omdat vroue en mans se brein verskil. Dit wil sê hul spraaksentrum is ook anders saamgestel. Maar dis waarskynlik dat ander faktore ook ons taal beïnvloed. Die wetenskap verken dié gebied nog nie lank nie. Nogtans praat vroue en mans nie totaal verskillende tale nie. Daar hoef nie misverstande te wees nie. Daar is baie strategieë vir suksesvolle kommunikasie. Die eenvoudigste een is: luister beter!