Fraseboek

af Vrugte en kos / voedsel   »   fr Fruits et aliments

15 [vyftien]

Vrugte en kos / voedsel

Vrugte en kos / voedsel

15 [quinze]

Fruits et aliments

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Frans Speel Meer
Ek het ’n aarbei. J-ai u--------e. J--- u-- f------ J-a- u-e f-a-s-. ---------------- J’ai une fraise. 0
Ek het ’n kiwivrug en ’n spanspek. J’-i-u- -iwi e--un-m-lon. J--- u- k--- e- u- m----- J-a- u- k-w- e- u- m-l-n- ------------------------- J’ai un kiwi et un melon. 0
Ek het ’n lemoen en ’n pomelo. J--- --e -ran------un -am-lem-u---. J--- u-- o----- e- u- p------------ J-a- u-e o-a-g- e- u- p-m-l-m-u-s-. ----------------------------------- J’ai une orange et un pamplemousse. 0
Ek het ’n appel en ’n veselperske / mango. J--i-u-e-po--- et--n- m-ng--. J--- u-- p---- e- u-- m------ J-a- u-e p-m-e e- u-e m-n-u-. ----------------------------- J’ai une pomme et une mangue. 0
Ek het ’n piesang en ’n pynappel. J’ai-----ba-a-e e--u----an-s. J--- u-- b----- e- u- a------ J-a- u-e b-n-n- e- u- a-a-a-. ----------------------------- J’ai une banane et un ananas. 0
Ek maak ’n vrugteslaai. Je f-is un- sa--de ------i-s. J- f--- u-- s----- d- f------ J- f-i- u-e s-l-d- d- f-u-t-. ----------------------------- Je fais une salade de fruits. 0
Ek eet roosterbrood. J- mange--n-t---t. J- m---- u- t----- J- m-n-e u- t-a-t- ------------------ Je mange un toast. 0
Ek eet roosterbrood met botter. Je--a-g--------st a-ec ---be--re. J- m---- u- t---- a--- d- b------ J- m-n-e u- t-a-t a-e- d- b-u-r-. --------------------------------- Je mange un toast avec du beurre. 0
Ek eet roosterbrood met botter en konfyt. Je--an-e -n t---t --e- -----u----et-d- l------it-re. J- m---- u- t---- a--- d- b----- e- d- l- c--------- J- m-n-e u- t-a-t a-e- d- b-u-r- e- d- l- c-n-i-u-e- ---------------------------------------------------- Je mange un toast avec du beurre et de la confiture. 0
Ek eet ’n toebroodjie. Je -an-- un----dw---. J- m---- u- s-------- J- m-n-e u- s-n-w-c-. --------------------- Je mange un sandwich. 0
Ek eet ’n toebroodjie met margarien. J- m-n-------------h-à ------gari-e. J- m---- u- s------- à l- m--------- J- m-n-e u- s-n-w-c- à l- m-r-a-i-e- ------------------------------------ Je mange un sandwich à la margarine. 0
Ek eet ’n toebroodjie met margarien en tamatie. J- m--ge-un ------ch-- l- ---ga-i----- aux-t-ma-es. J- m---- u- s------- à l- m-------- e- a-- t------- J- m-n-e u- s-n-w-c- à l- m-r-a-i-e e- a-x t-m-t-s- --------------------------------------------------- Je mange un sandwich à la margarine et aux tomates. 0
Ons het brood en rys nodig. N-us -von--b--o-- d- pa-n -t d- --z. N--- a---- b----- d- p--- e- d- r--- N-u- a-o-s b-s-i- d- p-i- e- d- r-z- ------------------------------------ Nous avons besoin de pain et de riz. 0
Ons het vis en biefstuk / steak nodig. N----av-n- b-soi- -e poiss-n---- de-steak-. N--- a---- b----- d- p------- e- d- s------ N-u- a-o-s b-s-i- d- p-i-s-n- e- d- s-e-k-. ------------------------------------------- Nous avons besoin de poissons et de steaks. 0
Ons het pizza en spaghetti nodig. N--s ---ns -e---- de-pizz--et--- sp-ghet-i. N--- a---- b----- d- p---- e- d- s--------- N-u- a-o-s b-s-i- d- p-z-a e- d- s-a-h-t-i- ------------------------------------------- Nous avons besoin de pizza et de spaghetti. 0
Wat het ons nodig? Av--s-nous----o---d’---r--------? A--------- b----- d------ c---- ? A-o-s-n-u- b-s-i- d-a-t-e c-o-e ? --------------------------------- Avons-nous besoin d’autre chose ? 0
Ons het wortels en tamaties vir die sop nodig. N--- -von--b--o-n -- c----te- -t--e to--t----ou--l--s-upe. N--- a---- b----- d- c------- e- d- t------ p--- l- s----- N-u- a-o-s b-s-i- d- c-r-t-e- e- d- t-m-t-s p-u- l- s-u-e- ---------------------------------------------------------- Nous avons besoin de carottes et de tomates pour la soupe. 0
Waar is ’n supermark? O- est--- --perma-c-é ? O- e-- l- s---------- ? O- e-t l- s-p-r-a-c-é ? ----------------------- Où est le supermarché ? 0

Media en taal

Ons taal word ook deur die media beïnvloed. Hier speel nuwe media ’n besondere groot rol. ’n Hele taal het uit teksboodskappe, e-pos en klets te voorskyn gekom. Dié mediataal is natuurlik in elke land anders. Party eienskappe kom egter in alle mediatale voor. Spoed is vir ons as gebruikers die belangrikste. Hoewel ons skryf, wil ons ’n lewendige kommunikasie skep. Dit beteken ons wil inligting so vinnig moontlik uitruil. Dus boots ons ’n werklike gesprek na. So het ons taal ’n verbale karakter ontwikkel. Woorde of sinne word dikwels verkort. Reëls vir grammatika en punktuasie word oor die algemeen geïgnoreer. Ons spelling is losser en voorsetsels ontbreek dikwels heeltemal. Gevoelens word selde in mediataal uitgedruk. Hier gebruik ons eerder die sogenaamde emotikons. Hulle is simbole wat veronderstel is om te wys wat ons nou voel. Daar is ook duidelike kodes vir tekste en sleng vir kletskommunikasie. Mediataal is dus ’n baie verkleinde taal. Maar dit word deur alle gebruikers op ’n soortgelyke manier gebruik. Navorsing bewys dat opvoeding of intellek nie ’n verskil maak nie. Veral jongmense gebruik graag mediataal. Dis hoekom kenners reken ons taal is in gevaar. Die wetenskap is nie so pessimisties oor die verskynsel nie. Omdat kinders kan onderskei tussen wanneer en hoe hulle behoort te skryf. Kenners glo die nuwe mediataal het selfs voordele. Omdat dit kinders se taalvaardigheid en skeppendheid kan bevorder. En daar word vandag meer geskryf – nie briewe nie, maar e-pos. Daaroor is ons bly!