Fraseboek

af Afspraak   »   et Kokkusaamine

24 [vier en twintig]

Afspraak

Afspraak

24 [kakskümmend neli]

Kokkusaamine

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Estlands Speel Meer
Het jy die bus verpas? Jä-d ---bus-is--m--a? J--- s- b------ m---- J-i- s- b-s-i-t m-h-? --------------------- Jäid sa bussist maha? 0
Ek het ’n halfuur (lank) vir jou gewag. M- ootasi- s-nd --ol-tun--. M- o------ s--- p--- t----- M- o-t-s-n s-n- p-o- t-n-i- --------------------------- Ma ootasin sind pool tundi. 0
Het jy nie ’n selfoon by jou nie? K-- su--e---le m-b--li-k----s? K-- s-- e- o-- m------ k------ K-s s-l e- o-e m-b-i-i k-a-a-? ------------------------------ Kas sul ei ole mobiili kaasas? 0
Wees volgende keer betyds! O-- ---ne--ärg---e --r-! O-- t---- j------- k---- O-e t-p-e j-r-m-n- k-r-! ------------------------ Ole täpne järgmine kord! 0
Neem volgende keer ’n taxi! Võ-a -----ine--or--ta---! V--- j------- k--- t----- V-t- j-r-m-n- k-r- t-k-o- ------------------------- Võta järgmine kord takso! 0
Neem volgende keer ’n sambreel saam! V-ta ---g------ord v--m--a-i-k-a-a! V--- j------- k--- v-------- k----- V-t- j-r-m-n- k-r- v-h-a-a-i k-a-a- ----------------------------------- Võta järgmine kord vihmavari kaasa! 0
Ek het môre af. H-mn- p--v--n mu---aba. H---- p--- o- m-- v---- H-m-e p-e- o- m-l v-b-. ----------------------- Homne päev on mul vaba. 0
Ontmoet ons mekaar môre? K----aame -o-me --kk-? K-- s---- h---- k----- K-s s-a-e h-m-e k-k-u- ---------------------- Kas saame homme kokku? 0
Ek is jammer, môre pas my nie. Mu-------h--- k-i--h--m---i-s---------. M-- o- k----- k--- h---- e- s--- m----- M-l o- k-h-u- k-i- h-m-e e- s-b- m-l-e- --------------------------------------- Mul on kahju, kuid homme ei sobi mulle. 0
Het jy planne vir die naweek? O----l--el--- n-dalavah-----l-j-b---i---i ee-? O- s-- s----- n-------------- j--- m----- e--- O- s-l s-l-e- n-d-l-v-h-t-s-l j-b- m-d-g- e-s- ---------------------------------------------- On sul sellel nädalavahetusel juba midagi ees? 0
Of het jy reeds ’n afspraak? V----l---j--a -idag-----k--l-pp-nud? V-- o--- j--- m----- k---- l-------- V-i o-e- j-b- m-d-g- k-k-u l-p-i-u-? ------------------------------------ Või oled juba midagi kokku leppinud? 0
Ek stel voor ons ontmoet mekaar die naweek. Ma te-- et-ep--e---näd-l--ah-t-s-l --htuda. M- t--- e--------- n-------------- k------- M- t-e- e-t-p-n-k- n-d-l-v-h-t-s-l k-h-u-a- ------------------------------------------- Ma teen ettepaneku nädalavahetusel kohtuda. 0
Sal ons ’n piekniek hou? K-s-l-hme pi--i--l-? K-- l---- p--------- K-s l-h-e p-k-i-u-e- -------------------- Kas lähme piknikule? 0
Sal ons strand toe gaan? K-s -õ-d-m- -a-d-? K-- s------ r----- K-s s-i-a-e r-n-a- ------------------ Kas sõidame randa? 0
Sal ons na die berge toe gaan? Ka- --i-a-e-m-g----s-? K-- s------ m--------- K-s s-i-a-e m-g-d-s-e- ---------------------- Kas sõidame mägedesse? 0
Ek kom haal jou by die kantoor. Ma ----n -ul-- b--oo-se-j----. M- t---- s---- b------- j----- M- t-l-n s-l-e b-r-o-s- j-r-i- ------------------------------ Ma tulen sulle büroosse järgi. 0
Ek kom haal jou by die huis. M---ule- sulle--o-- j--gi. M- t---- s---- k--- j----- M- t-l-n s-l-e k-j- j-r-i- -------------------------- Ma tulen sulle koju järgi. 0
Ek kom haal jou by die bushalte. Ma tu--- sul-e-b--s--ea-u----e järg-. M- t---- s---- b-------------- j----- M- t-l-n s-l-e b-s-i-e-t-s-s-e j-r-i- ------------------------------------- Ma tulen sulle bussipeatusesse järgi. 0

Wenke om ’n vreemde taal te leer

Dis altyd moeilik om ’n nuwe taal te leer. Die uitspraak, grammatikareëls en woordeskat verg baie dissipline. Daar is egter verskillende kunsies wat dit makliker maak om te leer! In die eerste plek is dit belangrik om positief te dink. Raak opgewonde oor die nuwe taal en nuwe ondervindings! Teoreties maak dit nie saak waarmee jy begin nie. Soek ’n onderwerp wat vir jou besonder interessant is. Dit maak sin om eers op luister en spraak te konsentreer. Lees en skryf daarna tekste. Bedink ’n stelsel wat jou en jou daaglikse roetine pas. Met byvoeglike naamwoorde kan jy dikwels terselfdertyd die teenoorgestelde leer. Of jy kan tekens met woordeskat oral in jou huis hang. Terwyl jy oefening doen of in die kar is, kan jy klankopnames gebruik om te leer. Hou op as ’n bepaalde onderwerp vir jou te moeilik is. Rus of studeer iets anders! So sal jy nie jou begeerte verloor om die nuwe taal te leer nie. Dis pret om blokraaisels in die nuwe taal op te los. Rolprente in die vreemde taal sorg vir ’n bietjie afwisseling. Jy kan baie oor ’n land en sy mense leer deur buitelandse koerante te lees. Daar is baie oefeninge op die internet wat boeke aanvul. En soek vriende wat dit ook geniet om tale te leer. Bestudeer nuwe inhoud altyd in konteks en nooit op sy eie nie! Hersien alles gereeld! So kan jou brein ook die materiaal goed onthou. Almal wat genoeg van teorie gehad het, moet hul tasse pak! Want jy kan nêrens ’n taal doeltreffender leer as tussen moedertaalsprekers nie. Jy kan tydens jou reis ’n dagboek oor jou ondervindings hou. Maar die hoofsaak is: moenie moed opgee nie!