Fraseboek

af In die hotel – klagtes   »   hi होटल में शिकायतें

28 [agt en twintig]

In die hotel – klagtes

In die hotel – klagtes

२८ [अट्ठाईस]

28 [atthaees]

होटल में शिकायतें

[hotal mein shikaayaten]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Hindi Speel Meer
Die stort werk nie. शा-- का- --ी-----रहा--ै श--- क-- न--- क- र-- ह- श-व- क-म न-ी- क- र-ा ह- ----------------------- शावर काम नहीं कर रहा है 0
sh--var---am na--n k---ra---h-i s------ k--- n---- k-- r--- h-- s-a-v-r k-a- n-h-n k-r r-h- h-i ------------------------------- shaavar kaam nahin kar raha hai
Daar is geen warm water nie. ग---पान- नहीं-आ-रहा--ै ग-- प--- न--- आ र-- ह- ग-म प-न- न-ी- आ र-ा ह- ---------------------- गरम पानी नहीं आ रहा है 0
g-ra- p-a--e----i- -- ra-a --i g---- p----- n---- a- r--- h-- g-r-m p-a-e- n-h-n a- r-h- h-i ------------------------------ garam paanee nahin aa raha hai
Kan u dit laat regmaak? क्----- -स--ठीक -रव---कते --सकती है-? क--- आ- इ-- ठ-- क--- स--- / स--- ह--- क-य- आ- इ-े ठ-क क-व- स-त- / स-त- ह-ं- ------------------------------------- क्या आप इसे ठीक करवा सकते / सकती हैं? 0
k-a-a----s- -he-k-k--a----a-at- ---akat-e hai-? k-- a-- i-- t---- k----- s----- / s------ h---- k-a a-p i-e t-e-k k-r-v- s-k-t- / s-k-t-e h-i-? ----------------------------------------------- kya aap ise theek karava sakate / sakatee hain?
Daar is nie ’n telefoon in die kamer nie. कमर- म----ेल-फो- न-ीं -ै क--- म-- ट------ न--- ह- क-र- म-ं ट-ल-फ-न न-ी- ह- ------------------------ कमरे में टेलिफोन नहीं है 0
k--a---m-i--te----on ---in--ai k----- m--- t------- n---- h-- k-m-r- m-i- t-l-p-o- n-h-n h-i ------------------------------ kamare mein teliphon nahin hai
Daar is nie ’n televisie in die kamer nie. क-रे -े- ट----िज------ं है क--- म-- ट-------- न--- ह- क-र- म-ं ट-ल-व-ज-न न-ी- ह- -------------------------- कमरे में टेलीविज़न नहीं है 0
ka-a-e -ei- ----ev-za- nah-n---i k----- m--- t--------- n---- h-- k-m-r- m-i- t-l-e-i-a- n-h-n h-i -------------------------------- kamare mein teleevizan nahin hai
Die kamer het nie ’n balkon nie. क-रे---- -ज्जा नही---ै क--- म-- छ---- न--- ह- क-र- म-ं छ-्-ा न-ी- ह- ---------------------- कमरे में छज्जा नहीं है 0
k--are-m-i---h-ajja-n-hi- h-i k----- m--- c------ n---- h-- k-m-r- m-i- c-h-j-a n-h-n h-i ----------------------------- kamare mein chhajja nahin hai
Die kamer is te lawaaierig. कम-- ब--त -ो-व--ा-है क--- ब--- श------ ह- क-र- ब-ु- श-र-ा-ा ह- -------------------- कमरा बहुत शोरवाला है 0
kama-a---hu--sh--a--ala---i k----- b---- s--------- h-- k-m-r- b-h-t s-o-a-a-l- h-i --------------------------- kamara bahut shoravaala hai
Die kamer is te klein. कम-ा--ह-त--ोट--है क--- ब--- छ--- ह- क-र- ब-ु- छ-ट- ह- ----------------- कमरा बहुत छोटा है 0
k----a bahu- --ho-- --i k----- b---- c----- h-- k-m-r- b-h-t c-h-t- h-i ----------------------- kamara bahut chhota hai
Die kamer is te donker. क-र----ं --ु- अं---ा--ै क--- म-- ब--- अ----- ह- क-र- म-ं ब-ु- अ-ध-र- ह- ----------------------- कमरे में बहुत अंधेरा है 0
kam--- -e-n ---ut and--r- -ai k----- m--- b---- a------ h-- k-m-r- m-i- b-h-t a-d-e-a h-i ----------------------------- kamare mein bahut andhera hai
Die verhitting werk nie. त--न-काम--हीं-कर रहा-है त--- क-- न--- क- र-- ह- त-प- क-म न-ी- क- र-ा ह- ----------------------- तापन काम नहीं कर रहा है 0
t-apa- --am na-in kar r-h- --i t----- k--- n---- k-- r--- h-- t-a-a- k-a- n-h-n k-r r-h- h-i ------------------------------ taapan kaam nahin kar raha hai
Die lugverkoeler werk nie. वा----क--न-क-म--ह---क- -ह--है व--------- क-- न--- क- र-- ह- व-त-न-क-ल- क-म न-ी- क- र-ा ह- ----------------------------- वातानुकूलन काम नहीं कर रहा है 0
va-t-a--k--l---ka-m-na--n k-- ---a-hai v------------- k--- n---- k-- r--- h-- v-a-a-n-k-o-a- k-a- n-h-n k-r r-h- h-i -------------------------------------- vaataanukoolan kaam nahin kar raha hai
Die televisie is gebreek. ट----िज़न---ट -राब -ै ट-------- स-- ख--- ह- ट-ल-व-ज-न स-ट ख-ा- ह- --------------------- टेलीविज़न सेट खराब है 0
te-e-viz---s-t--ha---b--ai t--------- s-- k------ h-- t-l-e-i-a- s-t k-a-a-b h-i -------------------------- teleevizan set kharaab hai
Ek hou nie daarvan nie. मुझे--- -च-छ- न--ं-------ै म--- य- अ---- न--- ल--- ह- म-झ- य- अ-्-ा न-ी- ल-त- ह- -------------------------- मुझे यह अच्छा नहीं लगता है 0
m-j-- -a- achc-h--na--n ---at--h-i m---- y-- a------ n---- l----- h-- m-j-e y-h a-h-h-a n-h-n l-g-t- h-i ---------------------------------- mujhe yah achchha nahin lagata hai
Dit is te duur. यह --रे ल-----ु--महंगा-है य- म--- ल-- ब--- म---- ह- य- म-र- ल-ए ब-ु- म-ं-ा ह- ------------------------- यह मेरे लिए बहुत महंगा है 0
yah m--- lie -a--t mahan-a-hai y-- m--- l-- b---- m------ h-- y-h m-r- l-e b-h-t m-h-n-a h-i ------------------------------ yah mere lie bahut mahanga hai
Het u iets goedkoper? क--- --क- -ास-और-----ा-कुछ -ै? क--- आ--- प-- औ- स---- क-- ह-- क-य- आ-क- प-स औ- स-्-ा क-छ ह-? ------------------------------ क्या आपके पास और सस्ता कुछ है? 0
k-------ke p--- a----a------c-h---i? k-- a----- p--- a-- s---- k---- h--- k-a a-p-k- p-a- a-r s-s-a k-c-h h-i- ------------------------------------ kya aapake paas aur sasta kuchh hai?
Is daar ’n jeugherberg in die nabyheid? क--- ---ँ आ-पास -ोई -ूथ-हो--टे- -ै? क--- य--- आ---- क-- य-- ह------ ह-- क-य- य-ा- आ-प-स क-ई य-थ ह-स-ट-ल ह-? ----------------------------------- क्या यहाँ आसपास कोई यूथ होस्टेल है? 0
ky- -a-aa------pa-s k----yo--- h--t-- -a-? k-- y----- a------- k--- y---- h----- h--- k-a y-h-a- a-s-p-a- k-e- y-o-h h-s-e- h-i- ------------------------------------------ kya yahaan aasapaas koee yooth hostel hai?
Is daar ’n gastehuis in die nabyheid? क-या---ाँ-आसपास-कोई--े--ट हाऊस--ै? क--- य--- आ---- क-- ग---- ह--- ह-- क-य- य-ा- आ-प-स क-ई ग-स-ट ह-ऊ- ह-? ---------------------------------- क्या यहाँ आसपास कोई गेस्ट हाऊस है? 0
kya--a-aa- ---a-a-s-ko-e-ges------- ---? k-- y----- a------- k--- g--- h---- h--- k-a y-h-a- a-s-p-a- k-e- g-s- h-o-s h-i- ---------------------------------------- kya yahaan aasapaas koee gest haoos hai?
Is daar ’n restaurant in die nabyheid? क्या----ँ आसपा- -ोई-र--्ट---ंट --? क--- य--- आ---- क-- र--------- ह-- क-य- य-ा- आ-प-स क-ई र-स-ट-र-ं- ह-? ---------------------------------- क्या यहाँ आसपास कोई रेस्टोरेंट है? 0
kya y-h--n --s-p--s -o-- -e-t----t--ai? k-- y----- a------- k--- r-------- h--- k-a y-h-a- a-s-p-a- k-e- r-s-o-e-t h-i- --------------------------------------- kya yahaan aasapaas koee restorent hai?

Positiewe taal, negatiewe taal

Die meeste mense is optimiste of pessimiste. Maar dit kan ook vir tale geld! Wetenskaplikes ontleed gereeld die woordeskat van tale. So kom hulle dikwels met verstommende resultate vorendag. Engels het byvoorbeeld meer negatiewe as positiewe woorde. Daar is byna dubbel soveel woorde vir negatiewe emosies. In Westerse samelewings beïnvloed die woordeskat die sprekers. Daar kla mense taamlik dikwels. Hulle kritiseer ook baie dinge. Dus gebruik hulle taal wat oorwegend ’n meer negatiewe toon het. Maar negatiewe woorde is ook om ’n ander rede interessant. Hulle bevat meer inligting as positiewe woorde. Die rede is dalk in ons evolusie. Dit was altyd vir alle lewende dinge belangrik om gevare raak te sien. Hulle moes vinnig op risiko’s reageer. Afgesien daarvan wou hulle ander teen gevare waarsku. Gevolglik was dit noodsaaklik dat die inligting baie vinnig oorgedra word. Soveel moontlik moes met so min woorde moontlik gesê word. Afgesien daarvan het negatiewe taal geen wesenlike voordele nie. Dit kan ’n mens jou maklik indink. Mense wat net negatief praat, is sekerlik nie baie gewild nie. Verder beïnvloed negatiewe taal ons emosies. Aan die ander kant kan positiewe taal ’n positiewe effek hê. Mense wat alles positief uitdruk, is meer suksesvol in hul loopbaan. Ons moet dus ons taal versigtiger gebruik. Want ons kies watter woordeskat ons gebruik. En deur ons taal skep ons ons werklikheid. So: praat positief!