Fraseboek

af In die restaurant 3   »   ru В ресторане 3

31 [een en dertig]

In die restaurant 3

In die restaurant 3

31 [тридцать один]

31 [tridtsatʹ odin]

В ресторане 3

[V restorane 3]

Afrikaans Russies Speel Meer
Ek wil graag ’n voorgereg hê. Я х---- б- / х----- б- з------. Я хотел бы / хотела бы закуску. 0
Y- k----- b- / k------ b- z------. Ya k----- b- / k------ b- z------. Ya khotel by / khotela by zakusku. Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- z-k-s-u. -------------/-------------------.
Ek wil graag ’n slaai hê. Я х---- б- / х----- б- с----. Я хотел бы / хотела бы салат. 0
Y- k----- b- / k------ b- s----. Ya k----- b- / k------ b- s----. Ya khotel by / khotela by salat. Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- s-l-t. -------------/-----------------.
Ek wil graag sop hê. Я х---- б- / х----- б- с--. Я хотел бы / хотела бы суп. 0
Y- k----- b- / k------ b- s--. Ya k----- b- / k------ b- s--. Ya khotel by / khotela by sup. Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- s-p. -------------/---------------.
Ek wil graag nagereg hê. Я х---- б- / х----- б- д-----. Я хотел бы / хотела бы десерт. 0
Y- k----- b- / k------ b- d-----. Ya k----- b- / k------ b- d-----. Ya khotel by / khotela by desert. Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- d-s-r-. -------------/------------------.
Ek wil graag roomys met room hê. Я х---- б- / х----- б- м-------- с- с-------. Я хотел бы / хотела бы мороженое со сливками. 0
Y- k----- b- / k------ b- m---------- s- s-------. Ya k----- b- / k------ b- m---------- s- s-------. Ya khotel by / khotela by morozhenoye so slivkami. Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- m-r-z-e-o-e s- s-i-k-m-. -------------/-----------------------------------.
Ek wil graag vrugte of kaas hê. Я х---- б- / х----- б- ф----- и-- с--. Я хотел бы / хотела бы фрукты или сыр. 0
Y- k----- b- / k------ b- f----- i-- s--. Ya k----- b- / k------ b- f----- i-- s--. Ya khotel by / khotela by frukty ili syr. Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- f-u-t- i-i s-r. -------------/--------------------------.
Ons wil graag ontbyt hê. Мы х----- б- п-----------. Мы хотели бы позавтракать. 0
M- k------ b- p-----------. My k------ b- p-----------. My khoteli by pozavtrakatʹ. M- k-o-e-i b- p-z-v-r-k-t-. --------------------------.
Ons wil graag middagete hê. Мы х----- б- п--------. Мы хотели бы пообедать. 0
M- k------ b- p--------. My k------ b- p--------. My khoteli by poobedatʹ. M- k-o-e-i b- p-o-e-a-ʹ. -----------------------.
Ons wil graag aandete hê. Мы х----- б- п--------. Мы хотели бы поужинать. 0
M- k------ b- p---------. My k------ b- p---------. My khoteli by pouzhinatʹ. M- k-o-e-i b- p-u-h-n-t-. ------------------------.
Wat wil u vir ontbyt hê? Чт- б- В- х----- н- з------? Что бы Вы хотели на завтрак? 0
C--- b- V- k------ n- z------? Ch-- b- V- k------ n- z------? Chto by Vy khoteli na zavtrak? C-t- b- V- k-o-e-i n- z-v-r-k? -----------------------------?
Broodrolletjies met konfyt en heuning? Бу----- с д----- и м----? Булочки с джемом и мёдом? 0
B------- s d------ i m----? Bu------ s d------ i m----? Bulochki s dzhemom i mëdom? B-l-c-k- s d-h-m-m i m-d-m? --------------------------?
Roosterbrood met wors en kaas? То-- с к------- и с----? Тост с колбасой и сыром? 0
T--- s k------- i s----? To-- s k------- i s----? Tost s kolbasoy i syrom? T-s- s k-l-a-o- i s-r-m? -----------------------?
’n Gekookte eier? Ва----- я---? Варёное яйцо? 0
V------- y-----? Va------ y-----? Varënoye yaytso? V-r-n-y- y-y-s-? ---------------?
’n Gebakte eier? Яи--------------? Яичницу-глазунью? 0
Y----------g--------? Ya------------------? Yaichnitsu-glazunʹyu? Y-i-h-i-s--g-a-u-ʹ-u? --------------------?
’n Omelet? Ом---? Омлет? 0
O----? Om---? Omlet? O-l-t? -----?
Nog ’n jogurt, asseblief. И е-- о--- й------ п---------. И ещё один йогурт, пожалуйста. 0
I y------ o--- y-----, p----------. I y------ o--- y------ p----------. I yeshchë odin yogurt, pozhaluysta. I y-s-c-ë o-i- y-g-r-, p-z-a-u-s-a. ---------------------,------------.
Nog sout en peper, asseblief. И е-- с--- и п----- п---------. И ещё соль и перец, пожалуйста. 0
I y------ s--- i p-----, p----------. I y------ s--- i p------ p----------. I yeshchë solʹ i perets, pozhaluysta. I y-s-c-ë s-l- i p-r-t-, p-z-a-u-s-a. -----------------------,------------.
Nog ’n glas water, asseblief. Ещ- о--- с----- в---- п---------. Ещё один стакан воды, пожалуйста. 0
Y------ o--- s----- v---, p----------. Ye----- o--- s----- v---- p----------. Yeshchë odin stakan vody, pozhaluysta. Y-s-c-ë o-i- s-a-a- v-d-, p-z-a-u-s-a. ------------------------,------------.

Jy kan leer hoe om ’n suksesvolle spreker te wees!

Dis taamlik maklik om te praat. Maar om suksesvol te praat, is baie moeiliker. Met ander woorde hoe ons iets sê, is belangriker as wat ons sê. Verskeie studies het dit bewys. Luisteraars gee onbewustelik aandag aan sekere eienskappe van sprekers. Ons kan dus ’n invloed hê op hoe goed of sleg ons toespraak ontvang word. Ons moet net altyd goed aandag gee aan hoe ons praat. Dit geld ook vir ons lyftaal. Dit moet geloofwaardig wees en by ons persoonlikheid pas. Die stem speel ook ’n rol, omdat dit ook altyd beoordeel word. Vir mans is ’n dieper stem byvoorbeeld voordelig. Dit laat die spreker selfversekerd en bevoeg lyk. Aan die ander kant het ’n stemvariasie geen uitwerking nie. Die spoed waarteen jy praat, is egter besonder belangrik. Die sukses van gesprekke is in eksperimente ondersoek. Suksesvol praat beteken jy het die vermoë om ander te oortuig. Wie ander mense wil oortuig, moenie te vinnig praat nie. Anders skep hy die indruk dat hy nie opreg is nie. Maar dis ook nadelig om te stadig te praat. Mense wat baie stadig praat, kom onintelligent voor. Daarom is dit die beste om teen ’n gemiddelde spoed te praat. Die ideaal is 3,5 woorde per sekonde. Pouses is ook belangrik wanneer jy praat. Hulle maak ons spraak natuurliker en geloofwaardiger. Die gevolg is dat luisteraars ons vertrou. Vier tot vyf pouses per minuut is ideaal. Leer net om jou spraak beter te beheer! Dan kan die volgende onderhoud maar kom…