Waar is die bushalte?
--כן-נמצאת -חנ- ---ט-ב-ס-
---- נ---- ת--- ה---------
-י-ן נ-צ-ת ת-נ- ה-ו-ו-ו-?-
---------------------------
היכן נמצאת תחנת האוטובוס?
0
h-y---- n-mt-e't t---nat----to---?
h------ n------- t------ h--------
h-y-h-n n-m-s-'- t-x-n-t h-o-o-u-?
----------------------------------
heykhan nimtse't taxanat h'otobus?
Waar is die bushalte?
היכן נמצאת תחנת האוטובוס?
heykhan nimtse't taxanat h'otobus?
Watter bus gaan na die middestad?
א-ז--א---בוס -וס- -מרכ--
---- א------ נ--- ל------
-י-ה א-ט-ב-ס נ-ס- ל-ר-ז-
--------------------------
איזה אוטובוס נוסע למרכז?
0
ey-e- h'ot-bu- ----'a -'me-k--?
e---- h------- n----- l--------
e-z-h h-o-o-u- n-s-'- l-m-r-a-?
-------------------------------
eyzeh h'otobus nose'a l'merkaz?
Watter bus gaan na die middestad?
איזה אוטובוס נוסע למרכז?
eyzeh h'otobus nose'a l'merkaz?
Watter bus moet ek neem?
איזה -- לק-ת?
---- ק- ל-----
-י-ה ק- ל-ח-?-
---------------
איזה קו לקחת?
0
e--eh --w ---axa-?
e---- q-- l-------
e-z-h q-w l-q-x-t-
------------------
eyzeh qaw l'qaxat?
Watter bus moet ek neem?
איזה קו לקחת?
eyzeh qaw l'qaxat?
Moet ek oorklim?
א-- -רי--- כה ל----ף אוט-ב--ים-
--- צ--- / כ- ל----- א----------
-נ- צ-י- / כ- ל-ח-י- א-ט-ב-ס-ם-
---------------------------------
אני צריך / כה להחליף אוטובוסים?
0
ani-t-ar--h--sa-ikha- leh-xli--otob--im?
a-- t---------------- l------- o--------
a-i t-a-i-h-t-a-i-h-h l-h-x-i- o-o-u-i-?
----------------------------------------
ani tsarikh/tsarikhah lehaxlif otobusim?
Moet ek oorklim?
אני צריך / כה להחליף אוטובוסים?
ani tsarikh/tsarikhah lehaxlif otobusim?
Waar moet ek oorklim?
-יכן---י-מח----/--- -ו-ובו-?
---- א-- מ---- / פ- א--------
-י-ן א-י מ-ל-ף / פ- א-ט-ב-ס-
------------------------------
היכן אני מחליף / פה אוטובוס?
0
hey---n ani--a-li-/m--li--h o-----?
h------ a-- m-------------- o------
h-y-h-n a-i m-x-i-/-a-l-f-h o-o-u-?
-----------------------------------
heykhan ani maxlif/maxlifah otobus?
Waar moet ek oorklim?
היכן אני מחליף / פה אוטובוס?
heykhan ani maxlif/maxlifah otobus?
Hoeveel kos ’n kaartjie?
-מה-ע-לה-כ-ט-ס-נ--עה?
--- ע--- כ---- נ------
-מ- ע-ל- כ-ט-ס נ-י-ה-
-----------------------
כמה עולה כרטיס נסיעה?
0
k--a---le---ar-i--n-si---?
k---- o--- k----- n-------
k-m-h o-e- k-r-i- n-s-'-h-
--------------------------
kamah oleh kartis nesi'ah?
Hoeveel kos ’n kaartjie?
כמה עולה כרטיס נסיעה?
kamah oleh kartis nesi'ah?
Hoeveel haltes is daar voor die middestad?
כמ--תח----עד--מר-ז-
--- ת---- ע- ל------
-מ- ת-נ-ת ע- ל-ר-ז-
---------------------
כמה תחנות עד למרכז?
0
k---- -ax---t ---l-m--k--?
k---- t------ a- l--------
k-m-h t-x-n-t a- l-m-r-a-?
--------------------------
kamah taxanot ad lamerkaz?
Hoeveel haltes is daar voor die middestad?
כמה תחנות עד למרכז?
kamah taxanot ad lamerkaz?
U moet hier uitklim.
א- /-- -ריך /-- לר----אן-
-- / ה צ--- / ה ל--- כ----
-ת / ה צ-י- / ה ל-ד- כ-ן-
---------------------------
את / ה צריך / ה לרדת כאן.
0
a--h--t -----kh/---ikh-h l--e-e- ka'n.
a------ t--------------- l------ k----
a-a-/-t t-a-i-h-t-r-k-a- l-r-d-t k-'-.
--------------------------------------
atah/at tsarikh/tsrikhah laredet ka'n.
U moet hier uitklim.
את / ה צריך / ה לרדת כאן.
atah/at tsarikh/tsrikhah laredet ka'n.
U moet agter uitklim.
א- /-ה צ----/-- -ר-ת--דלת--אח-----
-- / ה צ--- / ה ל--- ב--- ה--------
-ת / ה צ-י- / ה ל-ד- ב-ל- ה-ח-ר-ת-
------------------------------------
את / ה צריך / ה לרדת בדלת האחורית.
0
at-h--t----rikh-ts--k--- -a--det bad-l-t---'a---i-.
a------ t--------------- l------ b------ h---------
a-a-/-t t-a-i-h-t-r-k-a- l-r-d-t b-d-l-t h-'-x-r-t-
---------------------------------------------------
atah/at tsarikh/tsrikhah laredet badelet ha'axurit.
U moet agter uitklim.
את / ה צריך / ה לרדת בדלת האחורית.
atah/at tsarikh/tsrikhah laredet badelet ha'axurit.
Die volgende trein kom oor 5 minute.
--כב- -תחת-- -בא---גיעה----ד 5 דק-ת-
----- ה----- ה--- מ---- ב--- 5 ד-----
-ר-ב- ה-ח-י- ה-א- מ-י-ה ב-ו- 5 ד-ו-.-
--------------------------------------
הרכבת התחתית הבאה מגיעה בעוד 5 דקות.
0
h----ev-------xti- --ba--h--e--'ah----d 5-da---.
h-------- h------- h------ m------ b--- 5 d-----
h-r-k-v-t h-t-x-i- h-b-'-h m-g-'-h b-o- 5 d-q-t-
------------------------------------------------
harakevet hataxtit haba'ah megi'ah b'od 5 daqot.
Die volgende trein kom oor 5 minute.
הרכבת התחתית הבאה מגיעה בעוד 5 דקות.
harakevet hataxtit haba'ah megi'ah b'od 5 daqot.
Die volgende trem kom oor 10 minute.
הר--ת---שמ--ת----ה---י-ה ב-וד-1---קות-
----- ה------ ה--- מ---- ב--- 1- ד-----
-ר-ב- ה-ש-ל-ת ה-א- מ-י-ה ב-ו- 1- ד-ו-.-
----------------------------------------
הרכבת החשמלית הבאה מגיעה בעוד 10 דקות.
0
h--ak-ve----x--hma--- hab-'a- ----'-h b'-d--0-d--o-.
h-------- h---------- h------ m------ b--- 1- d-----
h-r-k-v-t h-x-s-m-l-t h-b-'-h m-g-'-h b-o- 1- d-q-t-
----------------------------------------------------
harakevet haxashmalit haba'ah megi'ah b'od 10 daqot.
Die volgende trem kom oor 10 minute.
הרכבת החשמלית הבאה מגיעה בעוד 10 דקות.
harakevet haxashmalit haba'ah megi'ah b'od 10 daqot.
Die volgende bus kom oor 15 minute.
---טובו----- -ג-- -עו------ק-ת.
-------- ה-- מ--- ב--- 1- ד-----
-א-ט-ב-ס ה-א מ-י- ב-ו- 1- ד-ו-.-
---------------------------------
האוטובוס הבא מגיע בעוד 15 דקות.
0
ha'otov-s-haba'a---gi-----od ------o-.
h-------- h----- m----- b--- 1- d-----
h-'-t-v-s h-b-'- m-g-'- b-o- 1- d-q-t-
--------------------------------------
ha'otovus haba'a megi'a b'od 15 daqot.
Die volgende bus kom oor 15 minute.
האוטובוס הבא מגיע בעוד 15 דקות.
ha'otovus haba'a megi'a b'od 15 daqot.
Wanneer is die laaste moltrein?
מת- -ו--ת -ר--ת--תח-ית-ה-חרו-ה?
--- י---- ה---- ה----- ה--------
-ת- י-צ-ת ה-כ-ת ה-ח-י- ה-ח-ו-ה-
---------------------------------
מתי יוצאת הרכבת התחתית האחרונה?
0
m-t-y-----e't-h------et-----xti--h---xo-o-ah?
m---- y------ h-------- h------- h-----------
m-t-y y-t-e-t h-r-k-v-t h-t-x-i- h-'-x-r-n-h-
---------------------------------------------
matay yotse't harakevet hataxtit ha'axoronah?
Wanneer is die laaste moltrein?
מתי יוצאת הרכבת התחתית האחרונה?
matay yotse't harakevet hataxtit ha'axoronah?
Wanneer is die laaste trem?
--- י-----ה--ב---ח-מלי- הא-ר-נה?
--- י---- ה---- ה------ ה--------
-ת- י-צ-ת ה-כ-ת ה-ש-ל-ת ה-ח-ו-ה-
----------------------------------
מתי יוצאת הרכבת החשמלית האחרונה?
0
ma-ay---ts-'- -arak-ve--h---shmal-- --'-x--on--?
m---- y------ h-------- h---------- h-----------
m-t-y y-t-e-t h-r-k-v-t h-x-s-m-l-t h-'-x-r-n-h-
------------------------------------------------
matay yotse't harakevet haxashmalit ha'axoronah?
Wanneer is die laaste trem?
מתי יוצאת הרכבת החשמלית האחרונה?
matay yotse't harakevet haxashmalit ha'axoronah?
Wanneer is die laaste bus?
מת------ הא-ט-בו- ----ון-
--- י--- ה------- ה-------
-ת- י-צ- ה-ו-ו-ו- ה-ח-ו-?-
---------------------------
מתי יוצא האוטובוס האחרון?
0
m-t-y----se ha-o--v-s h-'--aro-?
m---- y---- h-------- h---------
m-t-y y-t-e h-'-t-v-s h-'-x-r-n-
--------------------------------
matay yotse ha'otovus ha'axaron?
Wanneer is die laaste bus?
מתי יוצא האוטובוס האחרון?
matay yotse ha'otovus ha'axaron?
Het u ’n kaartjie?
יש לך --ט-- -ס--ה?
-- ל- כ---- נ------
-ש ל- כ-ט-ס נ-י-ה-
--------------------
יש לך כרטיס נסיעה?
0
ye-h----h--la-h-kar-i----si--h?
y--- l--------- k----- n-------
y-s- l-k-a-l-k- k-r-i- n-s-'-h-
-------------------------------
yesh lekha/lakh kartis nesi'ah?
Het u ’n kaartjie?
יש לך כרטיס נסיעה?
yesh lekha/lakh kartis nesi'ah?
’n Kaartjie? – Nee, ek het nie ’n kaartjie nie.
כ---ס--סיע-- –-ל----י- ל--
----- נ----- – ל-- א-- ל---
-ר-י- נ-י-ה- – ל-, א-ן ל-.-
----------------------------
כרטיס נסיעה? – לא, אין לי.
0
kartis ---i'ah?-–--o,---n l-.
k----- n------- – l-- e-- l--
k-r-i- n-s-'-h- – l-, e-n l-.
-----------------------------
kartis nesi'ah? – lo, eyn li.
’n Kaartjie? – Nee, ek het nie ’n kaartjie nie.
כרטיס נסיעה? – לא, אין לי.
kartis nesi'ah? – lo, eyn li.
Dan moet u ’n boete betaal.
---- ה-צ--ך --כ--לשל-----.
-- / ה צ--- / כ- ל--- ק----
-ת / ה צ-י- / כ- ל-ל- ק-ס-
----------------------------
את / ה צריך / כה לשלם קנס.
0
a-a---t-t-a-ikh/t-rik-a--l-sh--e--q---.
a------ t--------------- l------- q----
a-a-/-t t-a-i-h-t-r-k-a- l-s-a-e- q-a-.
---------------------------------------
atah/at tsarikh/tsrikhah l'shalem qnas.
Dan moet u ’n boete betaal.
את / ה צריך / כה לשלם קנס.
atah/at tsarikh/tsrikhah l'shalem qnas.