Fraseboek

af Stadstoer   »   ja 市内観光

42 [twee en veertig]

Stadstoer

Stadstoer

42 [四十二]

42 [Shijūni]

市内観光

[shinai kankō]

Afrikaans Japannees Speel Meer
Is die mark Sondae oop? 市場は 日曜は 開いています か ? 市場は 日曜は 開いています か ? 0
i----- w- n------ w- a-------- k-? ic---- w- n------ w- a-------- k-? ichiba wa nichiyō wa aiteimasu ka? i-h-b- w- n-c-i-ō w- a-t-i-a-u k-? ---------------------------------?
Is die fees Maandae oop? フェアは 月曜は 開いています か ? フェアは 月曜は 開いています か ? 0
f-- w- g------ w- a-------- k-? fe- w- g------ w- a-------- k-? fea wa getsuyō wa aiteimasu ka? f-a w- g-t-u-ō w- a-t-i-a-u k-? ------------------------------?
Is die tentoonstelling Dinsdae oop? 展覧会は 火曜は 開いてます か ? 展覧会は 火曜は 開いてます か ? 0
t------k-- w- k--- w- a------- k-? te-------- w- k--- w- a------- k-? tenran-kai wa kayō wa aitemasu ka? t-n-a--k-i w- k-y- w- a-t-m-s- k-? ---------------------------------?
Is die dieretuin Woensdae oop? 動物園は 水曜は 開いています か ? 動物園は 水曜は 開いています か ? 0
d----t---- w- s---- w- a-------- k-? dō-------- w- s---- w- a-------- k-? dōbu-tsuen wa suiyō wa aiteimasu ka? d-b--t-u-n w- s-i-ō w- a-t-i-a-u k-? -----------------------------------?
Is die museum Donderdae oop? 美術館は 木曜は 開いています か ? 美術館は 木曜は 開いています か ? 0
b--------- w- m----- w- a-------- k-? bi-------- w- m----- w- a-------- k-? bijutsukan wa mokuyō wa aiteimasu ka? b-j-t-u-a- w- m-k-y- w- a-t-i-a-u k-? ------------------------------------?
Is die gallery Vrydae oop? ギャラリーは 金曜は 開いています か ? ギャラリーは 金曜は 開いています か ? 0
g------ w- k--'y- w- a-------- k-? gy----- w- k----- w- a-------- k-? gyararī wa kin'yō wa aiteimasu ka? g-a-a-ī w- k-n'y- w- a-t-i-a-u k-? --------------'------------------?
Mag mens foto’s neem? 写真を とっても いい です か ? 写真を とっても いい です か ? 0
s----------------------? sh---------------------? shashinwotottemoīdesuka? s-a-h-n-o-o-t-m-ī-e-u-a? -----------------------?
Moet mens toegang betaal? 入場料は かかります か ? 入場料は かかります か ? 0
n-----r-- w- k--------- k-? ny------- w- k--------- k-? nyūjō-ryō wa kakarimasu ka? n-ū-ō-r-ō w- k-k-r-m-s- k-? --------------------------?
Hoeveel is die toegang? 入場料は いくら です か ? 入場料は いくら です か ? 0
n-----r-- w- i-------- k-? ny------- w- i-------- k-? nyūjō-ryō wa ikuradesu ka? n-ū-ō-r-ō w- i-u-a-e-u k-? -------------------------?
Is daar ’n afslag vir groepe? 団体割引は あります か ? 団体割引は あります か ? 0
d----- w------- w- a------ k-? da---- w------- w- a------ k-? dantai waribiki wa arimasu ka? d-n-a- w-r-b-k- w- a-i-a-u k-? -----------------------------?
Is daar ’n afslag vir kinders? 子供割引は あります か ? 子供割引は あります か ? 0
k----- w------- w- a------ k-? ko---- w------- w- a------ k-? kodomo waribiki wa arimasu ka? k-d-m- w-r-b-k- w- a-i-a-u k-? -----------------------------?
Is daar ’n afslag vir studente? 学生割引は あります か ? 学生割引は あります か ? 0
g------ w------- w- a------ k-? ga----- w------- w- a------ k-? gakusei waribiki wa arimasu ka? g-k-s-i w-r-b-k- w- a-i-a-u k-? ------------------------------?
Watse gebou is dit? これは 何の 建物 です か ? これは 何の 建物 です か ? 0
k--------- n- t----------- k-? ko-------- n- t----------- k-? korehanani no tatemonodesu ka? k-r-h-n-n- n- t-t-m-n-d-s- k-? -----------------------------?
Hoe oud is die gebou? この 建物は どれぐらい 古いの です か ? この 建物は どれぐらい 古いの です か ? 0
k--- t------- w- d--- g---- f---- n----- k-? ko-- t------- w- d--- g---- f---- n----- k-? kono tatemono wa dore gurai furui nodesu ka? k-n- t-t-m-n- w- d-r- g-r-i f-r-i n-d-s- k-? -------------------------------------------?
Wie het die gebou gebou? だれが この 建物を 建てたのです か ? だれが この 建物を 建てたのです か ? 0
d--- g- k--- t------- o t----- n----- k-? da-- g- k--- t------- o t----- n----- k-? dare ga kono tatemono o tateta nodesu ka? d-r- g- k-n- t-t-m-n- o t-t-t- n-d-s- k-? ----------------------------------------?
Ek stel belang in argitektuur. 建築に 興味が あります 。 建築に 興味が あります 。 0
k------- n- k------------. ke------ n- k------------. kenchiku ni kyōmigārimasu. k-n-h-k- n- k-ō-i-ā-i-a-u. -------------------------.
Ek stel belang in kuns. 芸術に 興味が あります 。 芸術に 興味が あります 。 0
g------- n- k------------. ge------ n- k------------. geijutsu ni kyōmigārimasu. g-i-u-s- n- k-ō-i-ā-i-a-u. -------------------------.
Ek stel belang in skilderkuns. 絵画に 興味が あります 。 絵画に 興味が あります 。 0
k---- n- k------------. ka--- n- k------------. kaiga ni kyōmigārimasu. k-i-a n- k-ō-i-ā-i-a-u. ----------------------.

Vinnige tale, stadige tale

Daar is meer as 6 000 tale in die wêreld. Maar almal het dieselfde funksie. Hulle help ons om inligting uit te ruil. In elke taal gebeur dit op ’n ander manier. Want elke taal werk volgens sy eie reëls. Die spoed waarteen ’n taal gepraat word, verskil ook. Taalkundiges het dit in verskeie studies bewys. Vir dié doel is kort tekste in verskillende tale vertaal. Dié tekste is deur moedertaalsprekers hardop gelees. Die resultaat was duidelik. Japannees en Spaans is die vinnigste tale. In dié tale is byna agt lettergrepe per sekonde gesê. Die Chinese praat aansienlik stadiger. Hulle sê net vyf lettergrepe per sekonde. Die spoed hang af van hoe ingewikkeld die lettergrepe is. As die lettergrepe ingewikkeld is, neem dit langer om te praat. Duits bevat byvoorbeeld drie klanke per lettergreep. Daarom word dit relatief stadig gepraat. Vinnige spraak beteken egter nie daar word baie oorgedra nie. Inteendeel! Daar is net ’n bietjie inligting in lettergrepe wat vinnig gesê word. Hoewel die Japannese vinnig praat, dra hulle min inhoud oor. Aan die ander kant sê die “stadige” Chinese baie met min woorde. Engelse lettergrepe bevat ook ’n klomp inligting. Interessant: Die beoordeelde tale is byna ewe doeltreffend! Dit wil sê wie stadiger praat, sê meer. En wie vinniger praat, het meer woorde nodig. Op die ou einde bereik almal op omtrent dieselfde tyd hul doel…