Fraseboek

af By die dieretuin   »   ur ‫چڑیا گھر میں‬

43 [drie en veertig]

By die dieretuin

By die dieretuin

‫43 [تینتالیس]‬

tentalees

‫چڑیا گھر میں‬

[chirya ghar mein]

Afrikaans Oerdoe Speel Meer
Daar is die dieretuin. ‫و--- چ--- گ-- ہ-‬ ‫وہاں چڑیا گھر ہے‬ 0
w---- c----- g--- h-- wa--- c----- g--- h-i wahan chirya ghar hai w-h-n c-i-y- g-a- h-i ---------------------
Daar is die kameelperde. ‫و--- ز---- ہ--‬ ‫وہاں زرافے ہیں‬ 0
w---- z------- h--- wa--- z------- h--n wahan zarrafay hain w-h-n z-r-a-a- h-i- -------------------
Waar is die bere? ‫ر--- ک--- ہ---‬ ‫ریچھ کہاں ہیں؟‬ 0
r----- k---- h---? re---- k---- h---? reechh kahan hain? r-e-h- k-h-n h-i-? -----------------?
Waar is die olifante? ‫ہ---- ک--- ہ---‬ ‫ہاتھی کہاں ہیں؟‬ 0
h---- k---- h---? ha--- k---- h---? hathi kahan hain? h-t-i k-h-n h-i-? ----------------?
Waar is die slange? ‫س--- ک--- ہ---‬ ‫سانپ کہاں ہیں؟‬ 0
s---- k---- h---? sa--- k---- h---? saanp kahan hain? s-a-p k-h-n h-i-? ----------------?
Waar is die leeus? ‫ش-- ک--- ہ---‬ ‫شیر کہاں ہیں؟‬ 0
s----- k---- h---? sh---- k---- h---? sheear kahan hain? s-e-a- k-h-n h-i-? -----------------?
Ek het ’n kamera. ‫م--- پ-- ا-- ک---- ہ-‬ ‫میرے پاس ایک کیمرا ہے‬ 0
m--- p--- a-- k----- h-- me-- p--- a-- k----- h-i mere paas aik kamera hai m-r- p-a- a-k k-m-r- h-i ------------------------
Ek het ook ’n video kamera. ‫م--- پ-- ا-- ف-- ک---- ب-- ہ-‬ ‫میرے پاس ایک فلم کیمرا بھی ہے‬ 0
m--- p--- a-- f--- k----- b-- h-- me-- p--- a-- f--- k----- b-- h-i mere paas aik film kamera bhi hai m-r- p-a- a-k f-l- k-m-r- b-i h-i ---------------------------------
Waar is ’n battery? ‫ب---- ک--- ہ--‬ ‫بیٹری کہاں ہے؟‬ 0
b------ k---- h--? ba----- k---- h--? battery kahan hai? b-t-e-y k-h-n h-i? -----------------?
Waar is die pikkewyne? ‫پ----- ک--- ہ---‬ ‫پنگوین کہاں ہیں؟‬ 0
k---- h---? ka--- h---? kahan hain? k-h-n h-i-? ----------?
Waar is die kangaroes? ‫ک------- ک--- ہ---‬ ‫کینگیروز کہاں ہیں؟‬ 0
k-------- k---- h---? ka------- k---- h---? kangaroos kahan hain? k-n-a-o-s k-h-n h-i-? --------------------?
Waar is die renosters? ‫گ---- ک--- ہ---‬ ‫گینڈے کہاں ہیں؟‬ 0
g------ k---- h---? gh----- k---- h---? ghenday kahan hain? g-e-d-y k-h-n h-i-? ------------------?
Waar is die kleedkamers? ‫ٹ----- ک--- ہ--‬ ‫ٹوائلٹ کہاں ہے؟‬ 0
t------- k---- h--? tw------ k---- h--? twilight kahan hai? t-i-i-h- k-h-n h-i? ------------------?
Daar is ’n winkel. ‫و--- ا-- ک--- ہ-‬ ‫وہاں ایک کیفے ہے‬ 0
w---- a-- c--- h-- wa--- a-- c--- h-i wahan aik cafe hai w-h-n a-k c-f- h-i ------------------
Daar is ’n restaurant. ‫و--- ا-- ر-------- ہ-‬ ‫وہاں ایک ریسٹورانٹ ہے‬ 0
w---- a-- r--------- h-- wa--- a-- r--------- h-i wahan aik restaurant hai w-h-n a-k r-s-a-r-n- h-i ------------------------
Waar is die kamele? ‫ا--- ک--- ہ---‬ ‫اونٹ کہاں ہیں؟‬ 0
o--- k---- h---? oo-- k---- h---? oont kahan hain? o-n- k-h-n h-i-? ---------------?
Waar is die gorillas en die sebras? ‫گ----- ا-- ز---- ک--- ہ---‬ ‫گوریلا اور زیبرا کہاں ہیں؟‬ 0
g------ a-- z---- k---- h---? go----- a-- z---- k---- h---? goreela aur zebra kahan hain? g-r-e-a a-r z-b-a k-h-n h-i-? ----------------------------?
Waar is die tiere en die krokodille? ‫ش-- ا-- م-- م-- ک--- ہ---‬ ‫شیر اور مگر مچھ کہاں ہیں؟‬ 0
s----- a-- m---- m--- k---- h---? sh---- a-- m---- m--- k---- h---? sheear aur magar mach kahan hain? s-e-a- a-r m-g-r m-c- k-h-n h-i-? --------------------------------?

Die Baskiese taal

Daar is vier erkende tale in Spanje. Hulle is Spaans, Katalonies, Galicies en Baskies. Die Baskiese taal is al een sonder Romaanse wortels. Dit word in die Spaans-Franse grensgebied gepraat. Sowat 800 000 mense praat Baskies. Baskies word as die oudste taal in Europa beskou. Maar die taal se oorsprong is nog onbekend. Baskies is daarom nog steeds vir taalkundiges ’n raaisel. Baskies is ook die enigste geïsoleerde taal in Europa. Dit wil sê dis nie geneties aan enige ander taal verwant nie. Die rede hiervoor kan die geografiese situasie wees. Die Baskiese mense het nog altyd danksy die berge en kus in isolasie geleef. Op dié manier het die taal selfs die inval van die Indo-Europeërs oorleef. Die term Basques kan na die Latyns vascones teruggevoer word. Die Baske noem hulself Euskaldunak , of mense wat Baskies praat. Dit bewys hoeveel hulle met hul taal, Euskara , identifiseer. Euskara is eeue lank hoofsaaklik mondeling oorgedra. Daarom bestaan net ’n paar geskrewe bronne. Die taal is nog steeds nie heeltemal gestandaardiseer nie. Die meeste Baske is twee- of veeltalig. Maar hulle hou ook die Baskiese taal in stand. Want die Baskiese streek is ’n outonome streek. Dit vergemaklik die proses vir taalbeleid en kulturele programme. Kinders kan tussen ’n Baskiese of Spaanse opvoeding kies. Daar is ook verskeie tipies Baskiese sportsoorte. Dit lyk dus asof die Baske se kultuur en taal ’n toekoms het. Terloops, die hele wêreld ken een Baskiese woord. Dis “El Che” se van – … ja, dis reg, Guevara !