Fraseboek

af By die dieretuin   »   zh 在 动物园 里 。

43 [drie en veertig]

By die dieretuin

By die dieretuin

43[四十三]

43 [Sìshísān]

在 动物园 里 。

[zài dòngwùyuán lǐ.]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Chinees (Vereenvoudig) Speel Meer
Daar is die dieretuin. 动物--- 那边 。 动-- 在 那- 。 动-园 在 那- 。 ---------- 动物园 在 那边 。 0
Dò-g--yuán--à--n- b-ā-. D--------- z-- n- b---- D-n-w-y-á- z-i n- b-ā-. ----------------------- Dòngwùyuán zài nà biān.
Daar is die kameelperde. 长颈鹿 -----。 长-- 在 那- 。 长-鹿 在 那- 。 ---------- 长颈鹿 在 那边 。 0
Chá-gj-ng-- -ài nà-biā-. C---------- z-- n- b---- C-á-g-ǐ-g-ù z-i n- b-ā-. ------------------------ Chángjǐnglù zài nà biān.
Waar is die bere? 熊-- 在 哪- ? 熊 都 在 哪- ? 熊 都 在 哪- ? ---------- 熊 都 在 哪里 ? 0
X---g-dō- --- --l-? X---- d-- z-- n---- X-ó-g d-u z-i n-l-? ------------------- Xióng dōu zài nǎlǐ?
Waar is die olifante? 大象-都 - 哪--? 大- 都 在 哪- ? 大- 都 在 哪- ? ----------- 大象 都 在 哪里 ? 0
D- ---n---ōu -ài ---ǐ? D- x---- d-- z-- n---- D- x-à-g d-u z-i n-l-? ---------------------- Dà xiàng dōu zài nǎlǐ?
Waar is die slange? 蛇 都---哪--? 蛇 都 在 哪- ? 蛇 都 在 哪- ? ---------- 蛇 都 在 哪里 ? 0
S---d-------nǎlǐ? S-- d-- z-- n---- S-é d-u z-i n-l-? ----------------- Shé dōu zài nǎlǐ?
Waar is die leeus? 狮--都 在-哪- ? 狮- 都 在 哪- ? 狮- 都 在 哪- ? ----------- 狮子 都 在 哪里 ? 0
S-īzi dōu--ài n--ǐ? S---- d-- z-- n---- S-ī-i d-u z-i n-l-? ------------------- Shīzi dōu zài nǎlǐ?
Ek het ’n kamera. 我 ---台-照相机-。 我 有 一- 照-- 。 我 有 一- 照-机 。 ------------ 我 有 一台 照相机 。 0
W- y-u y- -á--zh--x--n-jī. W- y-- y- t-- z----------- W- y-u y- t-i z-à-x-à-g-ī- -------------------------- Wǒ yǒu yī tái zhàoxiàngjī.
Ek het ook ’n video kamera. 我---有 一台 -影--机 。 我 也 有 一- 电---- 。 我 也 有 一- 电-摄-机 。 ---------------- 我 也 有 一台 电影摄影机 。 0
W--yěy---y--t-- d--n--n---h--ǐng-ī. W- y---- y- t-- d------- s--------- W- y-y-u y- t-i d-à-y-n- s-è-ǐ-g-ī- ----------------------------------- Wǒ yěyǒu yī tái diànyǐng shèyǐngjī.
Waar is ’n battery? 电--- 哪里 ? 电- 在 哪- ? 电- 在 哪- ? --------- 电池 在 哪里 ? 0
D-àn-h--zài-n--ǐ? D------ z-- n---- D-à-c-í z-i n-l-? ----------------- Diànchí zài nǎlǐ?
Waar is die pikkewyne? 企--- - -- ? 企- 都 在 哪- ? 企- 都 在 哪- ? ----------- 企鹅 都 在 哪里 ? 0
Qì-- -ō--z-i--ǎlǐ? Q--- d-- z-- n---- Q-'- d-u z-i n-l-? ------------------ Qì'é dōu zài nǎlǐ?
Waar is die kangaroes? 袋鼠-都-- 哪--? 袋- 都 在 哪- ? 袋- 都 在 哪- ? ----------- 袋鼠 都 在 哪里 ? 0
D-ish------z-i -ǎl-? D----- d-- z-- n---- D-i-h- d-u z-i n-l-? -------------------- Dàishǔ dōu zài nǎlǐ?
Waar is die renosters? 犀------哪- ? 犀- 都 在 哪- ? 犀- 都 在 哪- ? ----------- 犀牛 都 在 哪里 ? 0
Xīniú -ōu -à--nǎ--? X---- d-- z-- n---- X-n-ú d-u z-i n-l-? ------------------- Xīniú dōu zài nǎlǐ?
Waar is die kleedkamers? 厕所---哪里 ? 厕- 在 哪- ? 厕- 在 哪- ? --------- 厕所 在 哪里 ? 0
Cè--------n-l-? C---- z-- n---- C-s-ǒ z-i n-l-? --------------- Cèsuǒ zài nǎlǐ?
Daar is ’n winkel. 那--有--- 咖---。 那- 有 一- 咖-- 。 那- 有 一- 咖-厅 。 ------------- 那边 有 一间 咖啡厅 。 0
Nà---ā- -ǒ- y- jiàn kāfē- tī-g. N- b--- y-- y- j--- k---- t---- N- b-ā- y-u y- j-à- k-f-i t-n-. ------------------------------- Nà biān yǒu yī jiàn kāfēi tīng.
Daar is ’n restaurant. 那边-有-一- ---。 那- 有 一- 饭- 。 那- 有 一- 饭- 。 ------------ 那边 有 一家 饭店 。 0
N--b--n y----ī-i--f-ndi-n. N- b--- y-- y---- f------- N- b-ā- y-u y-j-ā f-n-i-n- -------------------------- Nà biān yǒu yījiā fàndiàn.
Waar is die kamele? 骆- - 在-哪里-? 骆- 都 在 哪- ? 骆- 都 在 哪- ? ----------- 骆驼 都 在 哪里 ? 0
L----- dōu --i nǎ--? L----- d-- z-- n---- L-ò-u- d-u z-i n-l-? -------------------- Luòtuó dōu zài nǎlǐ?
Waar is die gorillas en die sebras? 大------马-- ---里-? 大-- 和 斑- 都 在 哪- ? 大-猩 和 斑- 都 在 哪- ? ----------------- 大猩猩 和 斑马 都 在 哪里 ? 0
D--x--g--n- -é b--mǎ -ōu --i-----? D- x------- h- b---- d-- z-- n---- D- x-n-x-n- h- b-n-ǎ d-u z-i n-l-? ---------------------------------- Dà xīngxīng hé bānmǎ dōu zài nǎlǐ?
Waar is die tiere en die krokodille? 老虎 和--鱼-都 在-- ? 老- 和 鳄- 都 在-- ? 老- 和 鳄- 都 在-里 ? --------------- 老虎 和 鳄鱼 都 在哪里 ? 0
L--hǔ--- è---dō- --- nǎl-? L---- h- è-- d-- z-- n---- L-o-ǔ h- è-ú d-u z-i n-l-? -------------------------- Lǎohǔ hé èyú dōu zài nǎlǐ?

Die Baskiese taal

Daar is vier erkende tale in Spanje. Hulle is Spaans, Katalonies, Galicies en Baskies. Die Baskiese taal is al een sonder Romaanse wortels. Dit word in die Spaans-Franse grensgebied gepraat. Sowat 800 000 mense praat Baskies. Baskies word as die oudste taal in Europa beskou. Maar die taal se oorsprong is nog onbekend. Baskies is daarom nog steeds vir taalkundiges ’n raaisel. Baskies is ook die enigste geïsoleerde taal in Europa. Dit wil sê dis nie geneties aan enige ander taal verwant nie. Die rede hiervoor kan die geografiese situasie wees. Die Baskiese mense het nog altyd danksy die berge en kus in isolasie geleef. Op dié manier het die taal selfs die inval van die Indo-Europeërs oorleef. Die term Basques kan na die Latyns vascones teruggevoer word. Die Baske noem hulself Euskaldunak , of mense wat Baskies praat. Dit bewys hoeveel hulle met hul taal, Euskara , identifiseer. Euskara is eeue lank hoofsaaklik mondeling oorgedra. Daarom bestaan net ’n paar geskrewe bronne. Die taal is nog steeds nie heeltemal gestandaardiseer nie. Die meeste Baske is twee- of veeltalig. Maar hulle hou ook die Baskiese taal in stand. Want die Baskiese streek is ’n outonome streek. Dit vergemaklik die proses vir taalbeleid en kulturele programme. Kinders kan tussen ’n Baskiese of Spaanse opvoeding kies. Daar is ook verskeie tipies Baskiese sportsoorte. Dit lyk dus asof die Baske se kultuur en taal ’n toekoms het. Terloops, die hele wêreld ken een Baskiese woord. Dis “El Che” se van – … ja, dis reg, Guevara !