Fraseboek

af Saans uitgaan   »   ja 夜の外出

44 [vier en veertig]

Saans uitgaan

Saans uitgaan

44 [四十四]

44 [Shijūshi]

夜の外出

[yoru no gaishutsu]

Afrikaans Japannees Speel Meer
Is daar ’n disko hier? この辺に ディスコは あります か ? この辺に ディスコは あります か ? 0
k--- h-- n- d----- w- a------ k-? ko-- h-- n- d----- w- a------ k-? kono hen ni disuko wa arimasu ka? k-n- h-n n- d-s-k- w- a-i-a-u k-? --------------------------------?
Is daar ’n nagklub hier? この辺に ナイトクラブは あります か ? この辺に ナイトクラブは あります か ? 0
k--- h-- n- n---------- w- a------ k-? ko-- h-- n- n---------- w- a------ k-? kono hen ni naitokurabu wa arimasu ka? k-n- h-n n- n-i-o-u-a-u w- a-i-a-u k-? -------------------------------------?
Is daar ’n kroeg hier? この辺に 飲み屋は あります か ? この辺に 飲み屋は あります か ? 0
k--- h-- n- n----- w- a------ k-? ko-- h-- n- n----- w- a------ k-? kono hen ni nomiya wa arimasu ka? k-n- h-n n- n-m-y- w- a-i-a-u k-? --------------------------------?
Wat speel vanaand in die teater? 今夜は 劇場では 何を やっています か ? 今夜は 劇場では 何を やっています か ? 0
k--'y- w- g------- w- n--- o y---- i---- k-? ko---- w- g------- w- n--- o y---- i---- k-? kon'ya wa gekijōde wa nani o yatte imasu ka? k-n'y- w- g-k-j-d- w- n-n- o y-t-e i-a-u k-? ---'---------------------------------------?
Wat draai vanaand in die bioskoop? 今夜は 映画館で 何を やっています か ? 今夜は 映画館で 何を やっています か ? 0
k--'y- w- e------ d- n--- o y---- i---- k-? ko---- w- e------ d- n--- o y---- i---- k-? kon'ya wa eigakan de nani o yatte imasu ka? k-n'y- w- e-g-k-n d- n-n- o y-t-e i-a-u k-? ---'--------------------------------------?
Wat’s vanaand op die televisie (tv)? 今夜 、 テレビでは 何を やっています か ? 今夜 、 テレビでは 何を やっています か ? 0
k--'y-, t------- w- n--- o y---- i---- k-? ko----- t------- w- n--- o y---- i---- k-? kon'ya, terebide wa nani o yatte imasu ka? k-n'y-, t-r-b-d- w- n-n- o y-t-e i-a-u k-? ---'--,----------------------------------?
Is daar nog kaartjies beskikbaar vir die teater? 劇場の チケットは まだ あります か ? 劇場の チケットは まだ あります か ? 0
g----- n- c------- w- m--- a------ k-? ge---- n- c------- w- m--- a------ k-? gekijō no chiketto wa mada arimasu ka? g-k-j- n- c-i-e-t- w- m-d- a-i-a-u k-? -------------------------------------?
Is daar nog kaartjies beskikbaar vir die bioskoop? 映画の チケットは まだ あります か ? 映画の チケットは まだ あります か ? 0
e--- n- c------- w- m--- a------ k-? ei-- n- c------- w- m--- a------ k-? eiga no chiketto wa mada arimasu ka? e-g- n- c-i-e-t- w- m-d- a-i-a-u k-? -----------------------------------?
Is daar nog kaartjies beskikbaar vir die sokker? サッカーの 試合の チケットは まだ あります か ? サッカーの 試合の チケットは まだ あります か ? 0
s---- n- s---- n- c------- w- m--- a------ k-? sa--- n- s---- n- c------- w- m--- a------ k-? sakkā no shiai no chiketto wa mada arimasu ka? s-k-ā n- s-i-i n- c-i-e-t- w- m-d- a-i-a-u k-? ---------------------------------------------?
Ek wil graag heel agter sit. 一番 後ろの 席が いい です 。 一番 後ろの 席が いい です 。 0
i------ u----- n- s--- g- ī----. ic----- u----- n- s--- g- ī----. ichiban ushiro no seki ga īdesu. i-h-b-n u-h-r- n- s-k- g- ī-e-u. -------------------------------.
Ek wil graag iewers in die middel sit. 真中あたりの 席が いい です 。 真中あたりの 席が いい です 。 0
m--'n----a---- n- s--- g- ī----. ma------------ n- s--- g- ī----. man'naka-atari no seki ga īdesu. m-n'n-k--a-a-i n- s-k- g- ī-e-u. ---'---------------------------.
Ek wil graag heel voor sit. 一番 前の 席が いい です 。 一番 前の 席が いい です 。 0
i------ m-- n- s--- g- ī----. ic----- m-- n- s--- g- ī----. ichiban mae no seki ga īdesu. i-h-b-n m-e n- s-k- g- ī-e-u. ----------------------------.
Kan u iets aanbeveel? 何か お勧めは あります か ? 何か お勧めは あります か ? 0
n----- o-------- a------ k-? na---- o-------- a------ k-? nanika osusumeha arimasu ka? n-n-k- o-u-u-e-a a-i-a-u k-? ---------------------------?
Wanneer begin die vertoning? 開演は 何時 です か ? 開演は 何時 です か ? 0
k---- w- i---------? ka--- w- i---------? kaien wa itsudesuka? k-i-n w- i-s-d-s-k-? -------------------?
Kan u vir my ’n kaartjie kry? チケットを 一枚 用意して もらえます か ? チケットを 一枚 用意して もらえます か ? 0
c------- o i----m-- y-- s---- m-------- k-? ch------ o i------- y-- s---- m-------- k-? chiketto o ichi-mai yōi shite moraemasu ka? c-i-e-t- o i-h--m-i y-i s-i-e m-r-e-a-u k-? ------------------------------------------?
Is daar ’n gholfbaan in die nabyheid? 近くに ゴルフ場は あります か ? 近くに ゴルフ場は あります か ? 0
c------ n- g------- w- a------ k-? ch----- n- g------- w- a------ k-? chikaku ni gorufuba wa arimasu ka? c-i-a-u n- g-r-f-b- w- a-i-a-u k-? ---------------------------------?
Is daar ’n tennisbaan in die nabyheid? 近くに テニスコートは あります か ? 近くに テニスコートは あります か ? 0
c------ n- t--------- w- a------ k-? ch----- n- t--------- w- a------ k-? chikaku ni tenisukōto wa arimasu ka? c-i-a-u n- t-n-s-k-t- w- a-i-a-u k-? -----------------------------------?
Is daar ’n binnenshuise swembad in die nabyheid? 近くに プールは あります か ? 近くに プールは あります か ? 0
c------ n- p--- w- a------ k-? ch----- n- p--- w- a------ k-? chikaku ni pūru wa arimasu ka? c-i-a-u n- p-r- w- a-i-a-u k-? -----------------------------?

Die Maltese taal

Baie Europeërs wat hul Engels wil verbeter, gaan na Malta. Dis omdat Engels dié Suid-Europese eilandstaat se amptelike taal is. En Malta is bekend vir sy baie taalskole. Maar dis nie wat die land vir taalkundiges interessant maak nie. Hulle stel om ’n ander rede in Malta belang. Die Republiek van Malta het nog ’n amptelike taal: Maltesies (of Malti). Dié taal het uit ’n Arabiese dialek ontwikkel. Dit maak Malti die enigste Semitiese taal in Europa. Die sintaks en fonologie verskil egter van Arabies. Malti word ook in Latynse letters geskryf. Die alfabet bevat egter ’n paar spesiale karakters. En die letters c en y ontbreek heeltemal. Die woordeskat bevat elemente van baie verskillende tale. Afgesien van Arabies is Italiaans en Engels onder die invloedryke tale. Maar Fenisiërs en Kartagers het ook die taal beïnvloed. Daarom beskou party navorsers Malti as ’n Arabiese Kreooltaal. Malta is in sy geskiedenis deur verskillende magte beset. Almal het hul merk op Malta se eilande, Gozo en Comino, gelaat. Malti was baie lank slegs ’n plaaslike streektaal. Maar dit het altyd die “ware” Maltese se moedertaal gebly. Dit is ook uitsluitlik mondeling oorgedra. Eers in die 19de eeu het mense in dié taal begin skryf. Vandag is die getal sprekers ’n geskatte 330 000. Malta is sedert 2004 lid van die Europese Unie. Gevolglik is Malti een van Europa se amptelike tale. Maar vir die Maltese is die taal eenvoudig deel van hul kultuur. En hulle is ingenome wanneer buitelanders Malti wil leer. Daar is beslis genoeg taalskole in Malta…