Fraseboek

af Boodskappe dra   »   ky Running errands

51 [een en vyftig]

Boodskappe dra

Boodskappe dra

51 [элүү бир]

51 [elüü bir]

Running errands

[Tapşırmalardı atkaruu]

Afrikaans Kirgisies Speel Meer
Ek wil na die biblioteek toe gaan. Ме- к---------- б----- к----. Мен китепканага баргым келет. 0
M-- k---------- b----- k----. Me- k---------- b----- k----. Men kitepkanaga bargım kelet. M-n k-t-p-a-a-a b-r-ı- k-l-t. ----------------------------.
Ek wil na die boekwinkel toe gaan. Ме- к---- д------- б----- к----. Мен китеп дүкөнүнө баргым келет. 0
M-- k---- d------- b----- k----. Me- k---- d------- b----- k----. Men kitep dükönünö bargım kelet. M-n k-t-p d-k-n-n- b-r-ı- k-l-t. -------------------------------.
Ek wil na die kiosk toe gaan. Ме- к------ б----- к----. Мен киоскко баргым келет. 0
M-- k------ b----- k----. Me- k------ b----- k----. Men kioskko bargım kelet. M-n k-o-k-o b-r-ı- k-l-t. ------------------------.
Ek wil ’n boek leen. Ме- к---- и------ а---- к----. Мен китеп ижарага алгым келет. 0
M-- k---- i------ a---- k----. Me- k---- i------ a---- k----. Men kitep ijaraga algım kelet. M-n k-t-p i-a-a-a a-g-m k-l-t. -----------------------------.
Ek wil ’n boek koop. Ме- к---- с---- а---- к----. Мен китеп сатып алгым келет. 0
M-- k---- s---- a---- k----. Me- k---- s---- a---- k----. Men kitep satıp algım kelet. M-n k-t-p s-t-p a-g-m k-l-t. ---------------------------.
Ek wil ’n koerant koop. Ме- г---- с---- а---- к----. Мен гезит сатып алгым келет. 0
M-- g---- s---- a---- k----. Me- g---- s---- a---- k----. Men gezit satıp algım kelet. M-n g-z-t s-t-p a-g-m k-l-t. ---------------------------.
Ek wil na die biblioteek toe gaan om ’n boek te leen. Ки--- а--- ү--- к---------- б----- к----. Китеп алуу үчүн китепканага баргым келет. 0
K---- a--- ü--- k---------- b----- k----. Ki--- a--- ü--- k---------- b----- k----. Kitep aluu üçün kitepkanaga bargım kelet. K-t-p a-u- ü-ü- k-t-p-a-a-a b-r-ı- k-l-t. ----------------------------------------.
Ek wil na die boekwinkel toe gaan om ’n boek te koop. Ки--- с---- а--- ү--- к---- д------- б----- к----. Китеп сатып алуу үчүн китеп дүкөнүнө баргым келет. 0
K---- s---- a--- ü--- k---- d------- b----- k----. Ki--- s---- a--- ü--- k---- d------- b----- k----. Kitep satıp aluu üçün kitep dükönünö bargım kelet. K-t-p s-t-p a-u- ü-ü- k-t-p d-k-n-n- b-r-ı- k-l-t. -------------------------------------------------.
Ek wil na die kiosk toe gaan om ’n koerant te koop. Ме- г---- с---- а--- ү--- к------ б----- к----. Мен гезит сатып алуу үчүн киоскко баргым келет. 0
M-- g---- s---- a--- ü--- k------ b----- k----. Me- g---- s---- a--- ü--- k------ b----- k----. Men gezit satıp aluu üçün kioskko bargım kelet. M-n g-z-t s-t-p a-u- ü-ü- k-o-k-o b-r-ı- k-l-t. ----------------------------------------------.
Ek wil na die oogkundige toe gaan. Оп------ б----- к----. Оптикага баргым келет. 0
O------- b----- k----. Op------ b----- k----. Optikaga bargım kelet. O-t-k-g- b-r-ı- k-l-t. ---------------------.
Ek wil na die supermark toe gaan. Ме- с------------ б----- к----. Мен супермаркетке баргым келет. 0
M-- s------------ b----- k----. Me- s------------ b----- k----. Men supermarketke bargım kelet. M-n s-p-r-a-k-t-e b-r-ı- k-l-t. ------------------------------.
Ek wil na die bakker toe gaan. Ме- н----------- б----- к----. Мен наабайканага баргым келет. 0
M-- n----------- b----- k----. Me- n----------- b----- k----. Men naabaykanaga bargım kelet. M-n n-a-a-k-n-g- b-r-ı- k-l-t. -----------------------------.
Ek wil ’n bril koop. Ме- к-- а---- а---- к----. Мен көз айнек алгым келет. 0
M-- k-- a---- a---- k----. Me- k-- a---- a---- k----. Men köz aynek algım kelet. M-n k-z a-n-k a-g-m k-l-t. -------------------------.
Ek wil vrugte en groente koop. Ме- ж------------ с---- а---- к----. Мен жашылча-жемиш сатып алгым келет. 0
M-- j-------j---- s---- a---- k----. Me- j------------ s---- a---- k----. Men jaşılça-jemiş satıp algım kelet. M-n j-ş-l-a-j-m-ş s-t-p a-g-m k-l-t. -----------------------------------.
Ek wil rolletjies en brood koop. Ме- б------ ж--- н-- с---- а---- к----. Мен булочка жана нан сатып алгым келет. 0
M-- b------ j--- n-- s---- a---- k----. Me- b------ j--- n-- s---- a---- k----. Men buloçka jana nan satıp algım kelet. M-n b-l-ç-a j-n- n-n s-t-p a-g-m k-l-t. --------------------------------------.
Ek wil na die oogkundige toe gaan om ’n bril te koop. Кө- а---- с---- а--- ү--- о------- б----- к----. Көз айнек сатып алуу үчүн оптикага баргым келет. 0
K-- a---- s---- a--- ü--- o------- b----- k----. Kö- a---- s---- a--- ü--- o------- b----- k----. Köz aynek satıp aluu üçün optikaga bargım kelet. K-z a-n-k s-t-p a-u- ü-ü- o-t-k-g- b-r-ı- k-l-t. -----------------------------------------------.
Ek wil na die supermark toe gaan om vrugte en groente te koop. Жа----------- с---- а--- ү--- с------------ б----- к----. Жашылча-жемиш сатып алуу үчүн супермаркетке баргым келет. 0
J-------j---- s---- a--- ü--- s------------ b----- k----. Ja----------- s---- a--- ü--- s------------ b----- k----. Jaşılça-jemiş satıp aluu üçün supermarketke bargım kelet. J-ş-l-a-j-m-ş s-t-p a-u- ü-ü- s-p-r-a-k-t-e b-r-ı- k-l-t. --------------------------------------------------------.
Ek wil na die bakker toe gaan om rolletjies en brood te koop. На- б-------- ж---- б----- б------ ж--- н-- с---- а---- к----. Нан бышыруучу жайга барып, булочка жана нан сатып алгым келет. 0
N-- b-------- j---- b----, b------ j--- n-- s---- a---- k----. Na- b-------- j---- b----- b------ j--- n-- s---- a---- k----. Nan bışıruuçu jayga barıp, buloçka jana nan satıp algım kelet. N-n b-ş-r-u-u j-y-a b-r-p, b-l-ç-a j-n- n-n s-t-p a-g-m k-l-t. -------------------------,-----------------------------------.

Minderheidstale in Europa

In Europa word daar baie verskillende tale gepraat. Die meeste van hulle is Indo-Europese tale. Naas die groot nasionale tale is daar baie kleiner tale. Hulle is minderheidstale. Minderheidstale verskil van amptelike tale. Maar hulle is nie dialekte nie. Hulle is ook nie die tale van immigrante nie. Minderheidstale word altyd as etniese tale beskou. Dit wil sê hulle is die tale van bepaalde etniese groepe. Byna elke land in Europa het minderheidstale. Daar is sowat 40 tale in die Europese Unie. Party minderheidstale word in net een land gepraat. Onder hulle is byvoorbeeld Sorbies in Duitsland. Aan die ander kant word Romani in baie Europese lande gepraat. Minderheidstale het ’n spesiale status. Want hulle word deur net ’n relatiewe klein groep gepraat. Dié groepe kan dit nie bekostig om hul eie skole te bou nie. Dis ook vir hulle moeilik om hul eie letterkunde te publiseer. Baie minderheidstale word gevolglik deur uitwissing bedreig. Die Europese Unie wil minderheidstale beskerm. Want elke taal vorm ’n belangrike deel van ’n kultuur of identiteit. Party nasies het nie ’n staat nie en bestaan net as ’n minderheid. Daar is verskeie programme en projekte wat hul tale probeer bevorder. So wil mense ook die kultuur van kleiner etniese groepe bewaar. Party minderheidstale sal nogtans gou verdwyn. Onder hulle is Lyflands, wat in ’n provinsie van Letland gepraat word. Daar is slegs sowat 20 mense oor wat Lyflands as ’n moedertaal praat. Daarom is Lyflands die kleinste taal in Europa…