Fraseboek

af Ontkenning 1   »   hi नकारात्मक वाक्य १

64 [vier en sestig]

Ontkenning 1

Ontkenning 1

६४ [चौसठ]

64 [chausath]

नकारात्मक वाक्य १

[nakaaraatmak vaaky 1]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Hindi Speel Meer
Ek verstaan nie die woord nie. यह-शब---मेरी--म------नह-ं-आ---ा य- श--- म--- स-- म-- न--- आ र-- य- श-्- म-र- स-झ म-ं न-ी- आ र-ा ------------------------------- यह शब्द मेरी समझ में नहीं आ रहा 0
ya--sha------e--samaj- ---- n-h-n--a---ha y-- s---- m---- s----- m--- n---- a- r--- y-h s-a-d m-r-e s-m-j- m-i- n-h-n a- r-h- ----------------------------------------- yah shabd meree samajh mein nahin aa raha
Ek verstaan nie die sin nie. यह --क्य म----स-झ -े- न-ी--आ रहा य- व---- म--- स-- म-- न--- आ र-- य- व-क-य म-र- स-झ म-ं न-ी- आ र-ा -------------------------------- यह वाक्य मेरी समझ में नहीं आ रहा 0
ya- va----me----sam-jh -ei- ----- a--r-ha y-- v---- m---- s----- m--- n---- a- r--- y-h v-a-y m-r-e s-m-j- m-i- n-h-n a- r-h- ----------------------------------------- yah vaaky meree samajh mein nahin aa raha
Ek verstaan nie die betekenis nie. अ-्- --र- -मझ -े- न-ीं ---हा अ--- म--- स-- म-- न--- आ र-- अ-्- म-र- स-झ म-ं न-ी- आ र-ा ---------------------------- अर्थ मेरी समझ में नहीं आ रहा 0
a----me--e---m-j- me-- n-hi- -a-ra-a a--- m---- s----- m--- n---- a- r--- a-t- m-r-e s-m-j- m-i- n-h-n a- r-h- ------------------------------------ arth meree samajh mein nahin aa raha
die onderwyser श--्-क श----- श-क-ष- ------ शिक्षक 0
s-i-shak s------- s-i-s-a- -------- shikshak
Verstaan u die onderwyser? क-य-----श-क्षक को--म--सक-े - सकती -ै-? क--- आ- श----- क- स-- स--- / स--- ह--- क-य- आ- श-क-ष- क- स-झ स-त- / स-त- ह-ं- -------------------------------------- क्या आप शिक्षक को समझ सकते / सकती हैं? 0
kya---p -hi-sha--k- sa-a-h-saka---/ s--at-------? k-- a-- s------- k- s----- s----- / s------ h---- k-a a-p s-i-s-a- k- s-m-j- s-k-t- / s-k-t-e h-i-? ------------------------------------------------- kya aap shikshak ko samajh sakate / sakatee hain?
Ja, ek verstaan hom goed. जी हा-- --ं उ-को--च-छी--र- से समझ-सकत- - -क-ी---ँ ज- ह--- म-- उ--- अ---- त-- स- स-- स--- / स--- ह-- ज- ह-ँ- म-ं उ-क- अ-्-ी त-ह स- स-झ स-त- / स-त- ह-ँ ------------------------------------------------- जी हाँ, मैं उनको अच्छी तरह से समझ सकता / सकती हूँ 0
je----an,-m--- un--o a---h-----a-a--s- s-m-j- ----ta-/----a-ee--oon j-- h---- m--- u---- a------- t---- s- s----- s----- / s------ h--- j-e h-a-, m-i- u-a-o a-h-h-e- t-r-h s- s-m-j- s-k-t- / s-k-t-e h-o- ------------------------------------------------------------------- jee haan, main unako achchhee tarah se samajh sakata / sakatee hoon
die onderwyseres अ-्---ि-ा अ-------- अ-्-ा-ि-ा --------- अध्यापिका 0
a--yaa---a a--------- a-h-a-p-k- ---------- adhyaapika
Verstaan u die onderwyseres? क्य---प अ--य-पि-ा-क- --- स-त-----क-ी-हैं? क--- आ- अ-------- क- स-- स--- / स--- ह--- क-य- आ- अ-्-ा-ि-ा क- स-झ स-त- / स-त- ह-ं- ----------------------------------------- क्या आप अध्यापिका को समझ सकते / सकती हैं? 0
k-- a-p-ad-yaap--a ---s-m-j- s-kat--- ---a-e---ai-? k-- a-- a--------- k- s----- s----- / s------ h---- k-a a-p a-h-a-p-k- k- s-m-j- s-k-t- / s-k-t-e h-i-? --------------------------------------------------- kya aap adhyaapika ko samajh sakate / sakatee hain?
Ja, ek verstaan haar goed. ज- ---, -ैं उ--ो अच्-- तर- स- स-झ-स--ा-/ सकती हूँ ज- ह--- म-- उ--- अ---- त-- स- स-- स--- / स--- ह-- ज- ह-ँ- म-ं उ-क- अ-्-ी त-ह स- स-झ स-त- / स-त- ह-ँ ------------------------------------------------- जी हाँ, मैं उनको अच्छी तरह से समझ सकता / सकती हूँ 0
j-e -a-n,-main -nak- -chc-he- -a-a---e --------ak-ta /-----t-- h--n j-- h---- m--- u---- a------- t---- s- s----- s----- / s------ h--- j-e h-a-, m-i- u-a-o a-h-h-e- t-r-h s- s-m-j- s-k-t- / s-k-t-e h-o- ------------------------------------------------------------------- jee haan, main unako achchhee tarah se samajh sakata / sakatee hoon
die mense लोग ल-- ल-ग --- लोग 0
l-g l-- l-g --- log
Verstaan u die mense? क-या-आप--ोग-ं -- स-झ-स-त--/-सकत--ह--? क--- आ- ल---- क- स-- स--- / स--- ह--- क-य- आ- ल-ग-ं क- स-झ स-त- / स-त- ह-ं- ------------------------------------- क्या आप लोगों को समझ सकते / सकती हैं? 0
k-a-a-- -ogo-------majh-s------- s--atee -ain? k-- a-- l---- k- s----- s----- / s------ h---- k-a a-p l-g-n k- s-m-j- s-k-t- / s-k-t-e h-i-? ---------------------------------------------- kya aap logon ko samajh sakate / sakatee hain?
Nee, ek verstaan hulle nie so goed nie. ज---ह--- म-ं -न---अच-छ- तर---े -हीं स-- स--ा-/-सक-ी -ूँ ज- न---- म-- उ--- अ---- त-- स- न--- स-- स--- / स--- ह-- ज- न-ी-, म-ं उ-क- अ-्-ी त-ह स- न-ी- स-झ स-त- / स-त- ह-ँ ------------------------------------------------------- जी नहीं, मैं उनको अच्छी तरह से नहीं समझ सकता / सकती हूँ 0
j---na-i-, m-in-u--ko--ch--he--------se---hi- sa-ajh s--at- ---ak---e h--n j-- n----- m--- u---- a------- t---- s- n---- s----- s----- / s------ h--- j-e n-h-n- m-i- u-a-o a-h-h-e- t-r-h s- n-h-n s-m-j- s-k-t- / s-k-t-e h-o- -------------------------------------------------------------------------- jee nahin, main unako achchhee tarah se nahin samajh sakata / sakatee hoon
die vriendin स-ेली स---- स-े-ी ----- सहेली 0
sa--lee s------ s-h-l-e ------- sahelee
Het u ’n vriendin? क्य----क- -ोई -ह-ली ह-? क--- आ--- क-- स---- ह-- क-य- आ-क- क-ई स-े-ी ह-? ----------------------- क्या आपकी कोई सहेली है? 0
ky--aa--kee k-e--s------ h-i? k-- a------ k--- s------ h--- k-a a-p-k-e k-e- s-h-l-e h-i- ----------------------------- kya aapakee koee sahelee hai?
Ja, ek het. ज- --ँ- एक---ेल- है ज- ह--- ए- स---- ह- ज- ह-ँ- ए- स-े-ी ह- ------------------- जी हाँ, एक सहेली है 0
j-e-h---,-ek sa-e--- h-i j-- h---- e- s------ h-- j-e h-a-, e- s-h-l-e h-i ------------------------ jee haan, ek sahelee hai
die dogter बेटी ब--- ब-ट- ---- बेटी 0
b---e b---- b-t-e ----- betee
Het u ’n dogter? क्य- -पकी---- बे---ह-? क--- आ--- क-- ब--- ह-- क-य- आ-क- क-ई ब-ट- ह-? ---------------------- क्या आपकी कोई बेटी है? 0
ky----pa--e k-----etee -ai? k-- a------ k--- b---- h--- k-a a-p-k-e k-e- b-t-e h-i- --------------------------- kya aapakee koee betee hai?
Nee, ek het nie. जी न---- -ेर--क-ई -े---न-ीं--ै ज- न---- म--- क-- ब--- न--- ह- ज- न-ी-, म-र- क-ई ब-ट- न-ी- ह- ------------------------------ जी नहीं, मेरी कोई बेटी नहीं है 0
j-e n-h-n---e-e---o-e b---- n-h-n-hai j-- n----- m---- k--- b---- n---- h-- j-e n-h-n- m-r-e k-e- b-t-e n-h-n h-i ------------------------------------- jee nahin, meree koee betee nahin hai

Blinde mense gebruik taal doeltreffender

Mense wat nie kan sien nie, hoor beter. So kan hulle makliker deur die daaglikse lewe gaan. Blindes kan ook spraak beter verwerk! Dit was die gevolgtrekking in verskeie mediese studies. Navorsers het proefkonyne na opnames laat luister. Die spoed van die spraak is toe aansienlik verhoog. Tog kon die blinde proefkonyne die inhoud verstaan. Proefkonyne met sig kon aan die ander kant skaars verstaan. Vir hulle was die spraak te vinnig. Nog ’n eksperiment se resultaat was soortgelyk. Swaksiende en blinde proefkonyne het na verskillende sinne geluister. ’n Deel van die sinne is gemanipuleer. Die laaste woord is met ’n onsinnige woord vervang. Die proefkonyne moes die sinne beoordeel. Hulle moes besluit of die sinne sinvol of sinloos was. Terwyl hulle die taak gedoen het, is hul brein ontleed. Navorsers het sekere breingolwe gemeet. So kon hulle sien hoe vinnig die brein die taak oplos. By die blinde proefkonyne was daar baie gou ’n sekere sein. Dié sein het aangedui dat die sin ontleed is. In die proefkonyne met sig het die sein baie later verskyn. Waarom blindes spraak doeltreffender verwerk, weet ons nog nie. Maar wetenskaplikes het ’n teorie. Hulle glo dat dié mense se brein ’n bepaalde deel intensiewer gebruik. Dis die deel waar siende mense visuele prikkels verwerk. By blindes word dié deel nie vir sig gebruik nie. Dit is dus nog vir ander take “beskikbaar”. Daarom het blindes ’n groter vermoë om spraak te verwerk…