Fraseboek

af Ontkenning 1   »   sl Negacija 1

64 [vier en sestig]

Ontkenning 1

Ontkenning 1

64 [štiriinšestdeset]

Negacija 1

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Sloweens Speel Meer
Ek verstaan nie die woord nie. Ne-ra--m---t---e----. N- r------ t- b------ N- r-z-m-m t- b-s-d-. --------------------- Ne razumem te besede. 0
Ek verstaan nie die sin nie. Ne ---ume- --g----a--a. N- r------ t--- s------ N- r-z-m-m t-g- s-a-k-. ----------------------- Ne razumem tega stavka. 0
Ek verstaan nie die betekenis nie. Ne ra--me- po--na. N- r------ p------ N- r-z-m-m p-m-n-. ------------------ Ne razumem pomena. 0
die onderwyser uč----j u------ u-i-e-j ------- učitelj 0
Verstaan u die onderwyser? Ali r-z----e --it---a? A-- r------- u-------- A-i r-z-m-t- u-i-e-j-? ---------------------- Ali razumete učitelja? 0
Ja, ek verstaan hom goed. D----ob-o-ga raz-m--. D-- d---- g- r------- D-, d-b-o g- r-z-m-m- --------------------- Da, dobro ga razumem. 0
die onderwyseres uč-t-lj--a u--------- u-i-e-j-c- ---------- učiteljica 0
Verstaan u die onderwyseres? Ali--------e -čite-j---? A-- r------- u---------- A-i r-z-m-t- u-i-e-j-c-? ------------------------ Ali razumete učiteljico? 0
Ja, ek verstaan haar goed. D-,-do--o jo-r---m-m. D-- d---- j- r------- D-, d-b-o j- r-z-m-m- --------------------- Da, dobro jo razumem. 0
die mense l--dje l----- l-u-j- ------ ljudje 0
Verstaan u die mense? A-i---z-me-- -jud-? A-- r------- l----- A-i r-z-m-t- l-u-i- ------------------- Ali razumete ljudi? 0
Nee, ek verstaan hulle nie so goed nie. Ne,-ne-ra-u-em-jih r-v-o -o-r-. N-- n- r------ j-- r---- d----- N-, n- r-z-m-m j-h r-v-o d-b-o- ------------------------------- Ne, ne razumem jih ravno dobro. 0
die vriendin p--j-------a p----------- p-i-a-e-j-c- ------------ prijateljica 0
Het u ’n vriendin? A-- ima-- --k--o--r--ate-ji--? A-- i---- k----- p------------ A-i i-a-e k-k-n- p-i-a-e-j-c-? ------------------------------ Ali imate kakšno prijateljico? 0
Ja, ek het. Da- im---eno. D-- i--- e--- D-, i-a- e-o- ------------- Da, imam eno. 0
die dogter h-i h-- h-i --- hči 0
Het u ’n dogter? A-i--ma-- k-k-no--č-r--? A-- i---- k----- h------ A-i i-a-e k-k-n- h-e-k-? ------------------------ Ali imate kakšno hčerko? 0
Nee, ek het nie. N-, no-en---ima-. N-- n----- n----- N-, n-b-n- n-m-m- ----------------- Ne, nobene nimam. 0

Blinde mense gebruik taal doeltreffender

Mense wat nie kan sien nie, hoor beter. So kan hulle makliker deur die daaglikse lewe gaan. Blindes kan ook spraak beter verwerk! Dit was die gevolgtrekking in verskeie mediese studies. Navorsers het proefkonyne na opnames laat luister. Die spoed van die spraak is toe aansienlik verhoog. Tog kon die blinde proefkonyne die inhoud verstaan. Proefkonyne met sig kon aan die ander kant skaars verstaan. Vir hulle was die spraak te vinnig. Nog ’n eksperiment se resultaat was soortgelyk. Swaksiende en blinde proefkonyne het na verskillende sinne geluister. ’n Deel van die sinne is gemanipuleer. Die laaste woord is met ’n onsinnige woord vervang. Die proefkonyne moes die sinne beoordeel. Hulle moes besluit of die sinne sinvol of sinloos was. Terwyl hulle die taak gedoen het, is hul brein ontleed. Navorsers het sekere breingolwe gemeet. So kon hulle sien hoe vinnig die brein die taak oplos. By die blinde proefkonyne was daar baie gou ’n sekere sein. Dié sein het aangedui dat die sin ontleed is. In die proefkonyne met sig het die sein baie later verskyn. Waarom blindes spraak doeltreffender verwerk, weet ons nog nie. Maar wetenskaplikes het ’n teorie. Hulle glo dat dié mense se brein ’n bepaalde deel intensiewer gebruik. Dis die deel waar siende mense visuele prikkels verwerk. By blindes word dié deel nie vir sig gebruik nie. Dit is dus nog vir ander take “beskikbaar”. Daarom het blindes ’n groter vermoë om spraak te verwerk…