Fraseboek

af Ontkenning 2   »   uk Заперечення 2

65 [vyf en sestig]

Ontkenning 2

Ontkenning 2

65 [шістдесят п’ять]

65 [shistdesyat pʺyatʹ]

Заперечення 2

[Zaperechennya 2]

Afrikaans Oekraïns Speel Meer
Is die ring duur? Пе------ д------? Перстень дорогий? 0
P------- d------̆? Pe------ d-------? Perstenʹ dorohyy̆? P-r-t-n- d-r-h-y̆? ----------------̆?
Nee, dit kos maar net eenhonderd Euro. Ні- в-- к----- т----- с-- є---. Ні, він коштує тільки сто євро. 0
N-, v-- k------- t----- s-- y----. Ni- v-- k------- t----- s-- y----. Ni, vin koshtuye tilʹky sto yevro. N-, v-n k-s-t-y- t-l-k- s-o y-v-o. --,------------------------------.
Maar ek het net vyftig. Ал- я м-- т----- п--------. Але я маю тільки п’ятдесят. 0
A-- y- m--- t----- p'y--------. Al- y- m--- t----- p----------. Ale ya mayu tilʹky p'yatdesyat. A-e y- m-y- t-l-k- p'y-t-e-y-t. --------------------'---------.
Is jy al klaar? Ти в-- г------ / г-----? Ти вже готовий / готова? 0
T- v--- h------̆ / h-----? Ty v--- h------- / h-----? Ty vzhe hotovyy̆ / hotova? T- v-h- h-t-v-y̆ / h-t-v-? ---------------̆-/-------?
Nee, nog nie. Ні- щ- н-. Ні, ще ні. 0
N-, s---- n-. Ni- s---- n-. Ni, shche ni. N-, s-c-e n-. --,---------.
Maar ek sal binnekort klaar wees. Ал- с---- б--- г------ / г-----. Але скоро буду готовий / готова. 0
A-- s---- b--- h------̆ / h-----. Al- s---- b--- h------- / h-----. Ale skoro budu hotovyy̆ / hotova. A-e s-o-o b-d- h-t-v-y̆ / h-t-v-. ----------------------̆-/-------.
Wil jy nog sop hê? Хо--- щ- с---? Хочеш ще супу? 0
K------- s---- s---? Kh------ s---- s---? Khochesh shche supu? K-o-h-s- s-c-e s-p-? -------------------?
Nee, ek wil nie meer hê nie. Ні- я б----- н- х---. Ні, я більше не хочу. 0
N-, y- b------ n- k-----. Ni- y- b------ n- k-----. Ni, ya bilʹshe ne khochu. N-, y- b-l-s-e n- k-o-h-. --,---------------------.
Maar nog ’n roomys. Ал- щ- о--- м-------. Але ще одне морозиво. 0
A-- s---- o--- m-------. Al- s---- o--- m-------. Ale shche odne morozyvo. A-e s-c-e o-n- m-r-z-v-. -----------------------.
Woon jy al lank hier? Ти д---- в-- т-- ж----? Ти довго вже тут живеш? 0
T- d---- v--- t-- z------? Ty d---- v--- t-- z------? Ty dovho vzhe tut zhyvesh? T- d-v-o v-h- t-t z-y-e-h? -------------------------?
Nee, nog net ’n maand. Ні- т----- м-----. Ні, тільки місяць. 0
N-, t----- m-------. Ni- t----- m-------. Ni, tilʹky misyatsʹ. N-, t-l-k- m-s-a-s-. --,----------------.
Maar ek ken al baie mense. Ал- я з--- в-- б----- л----. Але я знаю вже багато людей. 0
A-- y- z---- v--- b----- l-----̆. Al- y- z---- v--- b----- l------. Ale ya znayu vzhe bahato lyudey̆. A-e y- z-a-u v-h- b-h-t- l-u-e-̆. -------------------------------̆.
Gaan jy môre huis toe ry? Їд-- з----- д-----? Їдеш завтра додому? 0
Ïd--- z----- d-----? Ï---- z----- d-----? Ïdesh zavtra dodomu? Ïd-s- z-v-r- d-d-m-? -̈------------------?
Nee, eers oor die naweek. Ні- т----- у в------. Ні, тільки у вихідні. 0
N-, t----- u v-------. Ni- t----- u v-------. Ni, tilʹky u vykhidni. N-, t-l-k- u v-k-i-n-. --,------------------.
Maar ek kom reeds Sondag terug. Ал- я п--------- в-- у н-----. Але я повертаюся вже у неділю. 0
A-- y- p----------- v--- u n------. Al- y- p----------- v--- u n------. Ale ya povertayusya vzhe u nedilyu. A-e y- p-v-r-a-u-y- v-h- u n-d-l-u. ----------------------------------.
Is jou dogter reeds ’n volwassene? Тв-- д---- в-- д------? Твоя дочка вже доросла? 0
T---- d----- v--- d------? Tv--- d----- v--- d------? Tvoya dochka vzhe dorosla? T-o-a d-c-k- v-h- d-r-s-a? -------------------------?
Nee, sy is nog net sewentien. Ні- ї- т----- с---------. Ні, їй тільки сімнадцять. 0
N-, ïy̆ t----- s-----------. Ni- i--- t----- s-----------. Ni, ïy̆ tilʹky simnadtsyatʹ. N-, ïy̆ t-l-k- s-m-a-t-y-t-. --,--̈-̆--------------------.
Maar sy het alreeds ’n kêrel. Ал- в--- в-- м-- х-----. Але вона вже має хлопця. 0
A-- v--- v--- m--- k--------. Al- v--- v--- m--- k--------. Ale vona vzhe maye khloptsya. A-e v-n- v-h- m-y- k-l-p-s-a. ----------------------------.

Wat woorde ons vertel

Daar is miljoene boeke in die wêreld. Ons weet nie hoeveel daar tot dusver geskryf is nie. In dié boeke is ’n klomp kennis opgegaar. As ’n mens hulle almal kon lees, sou jy baie oor die lewe weet. Want boeke wys ons hoe ons wêreld verander. Elke tydperk het sy eie boeke. ’n Mens kan in hulle sien wat vir mense belangrik is. Ongelukkig kan niemand elke boek lees nie. Maar moderne tegnologie kan help om die boeke te ondersoek. Deur digitalisering kan boeke soos data gestoor word. Daarna kan ’n mens die inhoud ontleed. So kan taalkundiges sien hoe ons taal verander het. Maar dis selfs interessanter om die herhaling van woorde te tel. Daardeur kan die belangrikheid van bepaalde dinge uitgeken word. Wetenskaplikes het al meer as 5 miljoen boeke bestudeer. Dit was boeke van die afgelope vyf eeue. Daar is altesaam 500 biljoen woorde ontleed. Die herhaling van die woorde wys hoe mense toe geleef het en nou leef. Idees en neigings word in die taal weerspieël. Die woord mans het byvoorbeeld van sy belangrikheid verloor. Dit word nou minder as voorheen gebruik. Die herhaling van die woord vroue het egter duidelik toegeneem. ’n Mens kan ook aan woorde sien wat ons graag eet. In die vyftigs was die woord roomys baie belangrik. Daarna het die woorde pizza en pasta mode geword. Die begrip soesji is al ’n paar jaar lank prominent. Daar is goeie nuus vir alle taalliefhebbers… Ons taal kry elke jaar meer woorde by!