Fraseboek

af Besitlike voornaamwoorde 1   »   he ‫שייכות 1‬

66 [ses en sestig]

Besitlike voornaamwoorde 1

Besitlike voornaamwoorde 1

‫66 [שישים ושש]‬

66 [shishim w\'shesh]

‫שייכות 1‬

[shayakhut 1]

Afrikaans Hebreeus Speel Meer
ek – my ‫א-- – ש--‬ ‫אני – שלי‬ 0
a-- – s---- an- – s---i ani – sheli a-i – s-e-i ----–------
Ek vind / kry nie my sleutel nie. ‫א-- ל- מ--- / ת א- ה---- ש--.‬ ‫אני לא מוצא / ת את המפתח שלי.‬ 0
a-- l- m----/m----- e- h-------- s----. an- l- m----/m----- e- h-------- s----. ani lo motse/motset et hamafteax sheli. a-i l- m-t-e/m-t-e- e- h-m-f-e-x s-e-i. ------------/-------------------------.
Ek vind / kry nie my kaartjie nie. ‫א-- ל- מ--- / ת א- כ---- ה----- ש--.‬ ‫אני לא מוצא / ת את כרטיס הנסיעה שלי.‬ 0
a-- l- m----/m----- e- k----- h-----'a- s----. an- l- m----/m----- e- k----- h-------- s----. ani lo motse/motset et kartis hanesi'ah sheli. a-i l- m-t-e/m-t-e- e- k-r-i- h-n-s-'a- s-e-i. ------------/-----------------------'--------.
jy – jou ‫א- / ה – ש--‬ ‫את / ה – שלך‬ 0
t-/t – s------/s------ th/t – s------/s-----h th/t – shelkha/shelakh t-/t – s-e-k-a/s-e-a-h --/--–--------/-------
Het jy jou sleutel gevind / gekry? ‫מ--- א- ה---- ש--?‬ ‫מצאת את המפתח שלך?‬ 0
m----'t-/m----'t e- h-------- s------/s------? ma------/m------ e- h-------- s------/s------? matsa'ta/matsa't et hamafteax shelkha/shelakh? m-t-a't-/m-t-a't e- h-m-f-e-x s-e-k-a/s-e-a-h? -----'--/-----'----------------------/-------?
Het jy jou kaartjie gevind / gekry? ‫מ--- א- כ---- ה----- ש--?‬ ‫מצאת את כרטיס הנסיעה שלך?‬ 0
m----'t-/m----'t e- k----- h-----'a- s------/s------? ma------/m------ e- k----- h-------- s------/s------? matsa'ta/matsa't et kartis hanesi'ah shelkha/shelakh? m-t-a't-/m-t-a't e- k-r-i- h-n-s-'a- s-e-k-a/s-e-a-h? -----'--/-----'------------------'----------/-------?
hy – sy ‫ה-- – ש--‬ ‫הוא – שלו‬ 0
h- – s---- hu – s---o hu – shelo h- – s-e-o ---–------
Weet jy waar sy sleutel is? ‫א- / ה י--- / ת א--- ה---- ש--?‬ ‫את / ה יודע / ת איפה המפתח שלו?‬ 0
a---/a- y---'a/y---'a- e---- h-------- s----? at--/a- y-----/y------ e---- h-------- s----? atah/at yode'a/yode'at eyfoh hamafteax shelo? a-a-/a- y-d-'a/y-d-'a- e-f-h h-m-f-e-x s-e-o? ----/-------'-/----'------------------------?
Weet jy waar sy kaartjie is? ‫א- / ה י--- / ת א--- כ---- ה----- ש--?‬ ‫את / ה יודע / ת איפה כרטיס הנסיעה שלו?‬ 0
a---/a- y---'a/y---'a- e---- k----- h-----'a- s----? at--/a- y-----/y------ e---- k----- h-------- s----? atah/at yode'a/yode'at eyfoh kartis hanesi'ah shelo? a-a-/a- y-d-'a/y-d-'a- e-f-h k-r-i- h-n-s-'a- s-e-o? ----/-------'-/----'----------------------'--------?
sy – haar ‫ה-- – ש--‬ ‫היא – שלה‬ 0
h- – s----- hi – s----h hi – shelah h- – s-e-a- ---–-------
Haar geld is weg. ‫ה--- ש-- א--.‬ ‫הכסף שלה אבד.‬ 0
h------ s----- a---. ha----- s----- a---. hakesef shelah avad. h-k-s-f s-e-a- a-a-. -------------------.
En haar kredietkaart is ook weg. ‫ו----- ה----- ש-- א-- ג- כ-.‬ ‫וכרטיס האשראי שלה אבד גם כן.‬ 0
w'k----- h-'a----'y s----- a--- g-- k--. w'------ h--------- s----- a--- g-- k--. w'kartis ha'ashra'y shelah avad gam ken. w'k-r-i- h-'a-h-a'y s-e-a- a-a- g-m k-n. -'---------'-----'---------------------.
ons – ons ‫א---- – ש---‬ ‫אנחנו – שלנו‬ 0
a----- – s------ an---- – s-----u anaxnu – shelanu a-a-n- – s-e-a-u -------–--------
Ons oupa is siek. ‫ס-- ש--- ח---.‬ ‫סבא שלנו חולה.‬ 0
s--- s------ x----. sa-- s------ x----. saba shelanu xoleh. s-b- s-e-a-u x-l-h. ------------------.
Ons ouma is gesond. ‫ס--- ש--- ב----.‬ ‫סבתא שלנו בריאה.‬ 0
s---- s------ b--'a-. sa--- s------ b-----. savta shelanu bri'ah. s-v-a s-e-a-u b-i'a-. -----------------'--.
julle – julle ‫א-- / ן – ש--- / ן‬ ‫אתם / ן – שלכם / ן‬ 0
a---/a--- – s--------/s-------- at--/a--- – s--------/s-------n atem/aten – shelakhem/shelakhen a-e-/a-e- – s-e-a-h-m/s-e-a-h-n ----/-----–----------/---------
Kinders, waar is julle pappa? ‫י---- / ו-- א--- א-- ש--- / ן?‬ ‫ילדים / ות, איפה אבא שלכם / ן?‬ 0
y------/y------, e---- a-- s--------/s--------? ye-----/y------- e---- a-- s--------/s--------? yeladim/yeladot, eyfoh aba shelakhem/shelakhen? y-l-d-m/y-l-d-t, e-f-h a-a s-e-a-h-m/s-e-a-h-n? -------/-------,--------------------/---------?
Kinders, waar is julle mamma? ‫י---- / ו-- א--- א-- ש--- / ן?‬ ‫ילדים / ות, איפה אמא שלכם / ן?‬ 0
y------/y------, e---- i-- s--------/s--------? ye-----/y------- e---- i-- s--------/s--------? yeladim/yeladot, eyfoh ima shelakhem/shelakhen? y-l-d-m/y-l-d-t, e-f-h i-a s-e-a-h-m/s-e-a-h-n? -------/-------,--------------------/---------?

Skeppende taal

Skeppingsvermoë is deesdae ’n belangrike eienskap. Almal wil skeppend wees. Want skeppende mense word as intelligent beskou. Ons taal moet ook skeppend wees. Vroeër het mense so korrek moontlik probeer praat. Nou praat ’n mens eerder so skeppend moontlik. Reklame en die nuwe media is voorbeelde hiervan. Hulle wys hoe ’n mens met taal kan speel. Die laaste sowat 50 jaar het die belangrikheid van skeppingsvermoë sterk toegeneem. Daar is selfs navorsing oor dié verskynsel. Sielkundiges, opvoeders en filosowe ondersoek die skeppende proses. Skeppingsvermoë word nou omskryf as die vermoë om iets nuuts te skep. ’n Skeppende spreker skep dus nuwe taalvorms. Dit kan woorde of taalstrukture wees. Taalkundiges kan aan skeppende taal sien hoe taal verander. Maar almal verstaan nie die nuwe taalkundige elemente nie. Om skeppende taal te verstaan, het jy kennis nodig. ’n Mens moet weet hoe taal werk. En ’n mens moet die wêreld ken waarin die spreker leef. Net dan kan ’n mens verstaan wat hulle wil sê. Jeugtaal is ’n voorbeeld hiervan. Kinders en jongmense dink heeltyd nuwe begrippe uit. Volwassenes verstaan dikwels nie dié woorde nie. Daar is nou selfs woordeboeke wat jeugtaal verduidelik. Maar hulle is gewoonlik na net een geslag reeds verouderd! Skeppende taal kan egter geleer word. Instrukteurs bied verskeie kursusse daaroor aan. Die belangrikste reël is altyd: aktiveer jou innerlike stem!