die bril
-מ-ק-י--
---------
-מ-ק-י-ם-
----------
המשקפיים
0
ham--hq-f--m
h-----------
h-m-s-q-f-i-
------------
hamishqafaim
die bril
המשקפיים
hamishqafaim
Hy het sy bril vergeet.
-ו--ש-ח -ת-----פי-ם ----
--- ש-- א- ה------- ש----
-ו- ש-ח א- ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------------
הוא שכח את המשקפיים שלו.
0
hu -hakhax e---am-s--a-------e-o.
h- s------ e- h----------- s-----
h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o-
---------------------------------
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
Hy het sy bril vergeet.
הוא שכח את המשקפיים שלו.
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
Waar het hy sy bril gelos?
-י-ה---שק---- של--
---- ה------- ש----
-י-ה ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------
איפה המשקפיים שלו?
0
e-f-h--am-s---fa----helo?
e---- h----------- s-----
e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o-
-------------------------
eyfoh hamishqafaim shelo?
Waar het hy sy bril gelos?
איפה המשקפיים שלו?
eyfoh hamishqafaim shelo?
die horlosie
-ש--ן
------
-ש-ו-
-------
השעון
0
h---a--n
h-------
h-s-a-o-
--------
hasha'on
die horlosie
השעון
hasha'on
Sy horlosie is stukkend.
--עו----ו--קו----
----- ש-- מ-------
-ש-ו- ש-ו מ-ו-ק-.-
-------------------
השעון שלו מקולקל.
0
h-s-a'o- s-e-o--e-u-qal.
h------- s---- m--------
h-s-a-o- s-e-o m-q-l-a-.
------------------------
hasha'on shelo mequlqal.
Sy horlosie is stukkend.
השעון שלו מקולקל.
hasha'on shelo mequlqal.
Die horlosie hang teen die muur.
-שעון-תלו--ע--הקיר-
----- ת--- ע- ה-----
-ש-ו- ת-ו- ע- ה-י-.-
---------------------
השעון תלוי על הקיר.
0
h-sha-on t-l-- -l---q--.
h------- t---- a- h-----
h-s-a-o- t-l-y a- h-q-r-
------------------------
hasha'on taluy al haqir.
Die horlosie hang teen die muur.
השעון תלוי על הקיר.
hasha'on taluy al haqir.
die paspoort
ה-רכ--
-------
-ד-כ-ן-
--------
הדרכון
0
had----n
h-------
h-d-r-o-
--------
hadarkon
die paspoort
הדרכון
hadarkon
Hy het sy paspoort verloor.
ה-- -יבד א- --רכו- שלו.
--- א--- א- ה----- ש----
-ו- א-ב- א- ה-ר-ו- ש-ו-
-------------------------
הוא איבד את הדרכון שלו.
0
h------ ---h--a-kon---e--.
h- i--- e- h------- s-----
h- i-e- e- h-d-r-o- s-e-o-
--------------------------
hu ibed et hadarkon shelo.
Hy het sy paspoort verloor.
הוא איבד את הדרכון שלו.
hu ibed et hadarkon shelo.
Waar is sy paspoort dan?
--פ- הד--ו---ל-?
---- ה----- ש----
-י-ה ה-ר-ו- ש-ו-
------------------
איפה הדרכון שלו?
0
e--o- --d--k-- she-o?
e---- h------- s-----
e-f-h h-d-r-o- s-e-o-
---------------------
eyfoh hadarkon shelo?
Waar is sy paspoort dan?
איפה הדרכון שלו?
eyfoh hadarkon shelo?
hulle – hulle
ה- ----–--ל-ם-/ -
-- / ן – ש--- / ן-
-ם / ן – ש-ה- / ן-
-------------------
הם / ן – שלהם / ן
0
hem/h-- – ---l-h-m/she-a-an
h------ – s----------------
h-m-h-n – s-e-a-a-/-h-l-h-n
---------------------------
hem/hen – shelaham/shelahan
hulle – hulle
הם / ן – שלהם / ן
hem/hen – shelaham/shelahan
Die kinders kan nie hulle ouers vind nie.
---דים ---ת-ל- --צאי- /-ו- א- -ה--ים-ש--ם /-ה-.
------ / ו- ל- מ----- / ו- א- ה----- ש--- / ה---
-י-ד-ם / ו- ל- מ-צ-י- / ו- א- ה-ו-י- ש-ה- / ה-.-
-------------------------------------------------
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
0
ha--l--im/ha-e--dot--o -o-s-i-/-o-s'-t -- -ahor-m s-el--am-s-e-ah-n.
h------------------ l- m-------------- e- h------ s-----------------
h-y-l-d-m-h-y-l-d-t l- m-t-'-m-m-t-'-t e- h-h-r-m s-e-a-a-/-h-l-h-n-
--------------------------------------------------------------------
hayeladim/hayeladot lo mots'im/mots'ot et hahorim shelaham/shelahan.
Die kinders kan nie hulle ouers vind nie.
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
hayeladim/hayeladot lo mots'im/mots'ot et hahorim shelaham/shelahan.
Maar daar kom hulle ouers nou!
-ב- הנה ב----ההורים--ל-ם / הן-
--- ה-- ב--- ה----- ש--- / ה---
-ב- ה-ה ב-י- ה-ו-י- ש-ה- / ה-!-
--------------------------------
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
0
av---h-neh-b--im -ahor-- s-e---am-sh--a-an!
a--- h---- b---- h------ s-----------------
a-a- h-n-h b-'-m h-h-r-m s-e-a-a-/-h-l-h-n-
-------------------------------------------
aval hineh ba'im hahorim shelaham/shelahan!
Maar daar kom hulle ouers nou!
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
aval hineh ba'im hahorim shelaham/shelahan!
u – u
את--– --ך
--- – ש---
-ת- – ש-ך-
-----------
אתה – שלך
0
a--h - -he-k-a
a--- – s------
a-a- – s-e-k-a
--------------
atah – shelkha
u – u
אתה – שלך
atah – shelkha
Hoe was u reis, Meneer Müller?
איך -יי-ה הנסי-ה-של---מר----ר-
--- ה---- ה----- ש--- מ- מ-----
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- מ- מ-ל-?-
--------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
0
e-k- -aytah -a--si--- sh-l-h---m-r m--e-?
e--- h----- h-------- s------- m-- m-----
e-k- h-y-a- h-n-s-'-h s-e-k-a- m-r m-l-r-
-----------------------------------------
eykh haytah hanesi'ah shelkha, mar miler?
Hoe was u reis, Meneer Müller?
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
eykh haytah hanesi'ah shelkha, mar miler?
Waar is u vrou, Meneer Müller?
-יכן----ך--מר-מיל-?
---- א---- מ- מ-----
-י-ן א-ת-, מ- מ-ל-?-
---------------------
היכן אשתך, מר מילר?
0
he-kh-n ishtekha- -----i-er?
h------ i-------- m-- m-----
h-y-h-n i-h-e-h-, m-r m-l-r-
----------------------------
heykhan ishtekha, mar miler?
Waar is u vrou, Meneer Müller?
היכן אשתך, מר מילר?
heykhan ishtekha, mar miler?
u – u
-ת ---ל-
-- – ש---
-ת – ש-ך-
----------
את – שלך
0
a- --she--kh
a- – s------
a- – s-e-a-h
------------
at – shelakh
u – u
את – שלך
at – shelakh
Hoe was u reis, mevrou Schmidt?
אי- -י--- ---י-ה-של-,-גב--ש-י-?
--- ה---- ה----- ש--- ג-- ש-----
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- ג-’ ש-י-?-
---------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
0
ey-- --y--h------i-ah-shela-h- g---ret--hmi-?
e--- h----- h-------- s------- g------ s-----
e-k- h-y-a- h-n-s-'-h s-e-a-h- g-v-r-t s-m-t-
---------------------------------------------
eykh haytah hanesi'ah shelakh, g'veret shmit?
Hoe was u reis, mevrou Schmidt?
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
eykh haytah hanesi'ah shelakh, g'veret shmit?
Waar is u man, mevrou Schmidt?
---ן ב-ל-,--ב’----ט-
---- ב---- ג-- ש-----
-י-ן ב-ל-, ג-’ ש-י-?-
----------------------
היכן בעלך, גב’ שמיט?
0
h---h----a'a-ek-,---v---t--h-it?
h------ b-------- g------ s-----
h-y-h-n b-'-l-k-, g-v-r-t s-m-t-
--------------------------------
heykhan ba'alekh, g'veret shmit?
Waar is u man, mevrou Schmidt?
היכן בעלך, גב’ שמיט?
heykhan ba'alekh, g'veret shmit?