Fraseboek

af Besitlike voornaamwoorde 2   »   it Pronomi possessivi 2

67 [sewe en sestig]

Besitlike voornaamwoorde 2

Besitlike voornaamwoorde 2

67 [sessantasette]

Pronomi possessivi 2

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Italiaans Speel Meer
die bril g-i---ch-a-i g-- o------- g-i o-c-i-l- ------------ gli occhiali 0
Hy het sy bril vergeet. Lu- ----i-enti-ato-i--u-- occh---i. L-- h- d---------- i s--- o-------- L-i h- d-m-n-i-a-o i s-o- o-c-i-l-. ----------------------------------- Lui ha dimenticato i suoi occhiali. 0
Waar het hy sy bril gelos? M- -----s----- s-oi o---ia-i? M- d--- s--- i s--- o-------- M- d-v- s-n- i s-o- o-c-i-l-? ----------------------------- Ma dove sono i suoi occhiali? 0
die horlosie l’o-o----o l--------- l-o-o-o-i- ---------- l’orologio 0
Sy horlosie is stukkend. I- -uo ---l--i-----o-to. I- s-- o------- è r----- I- s-o o-o-o-i- è r-t-o- ------------------------ Il suo orologio è rotto. 0
Die horlosie hang teen die muur. L’o-o--gi----ap-----a--a ----te. L--------- è a----- a--- p------ L-o-o-o-i- è a-p-s- a-l- p-r-t-. -------------------------------- L’orologio è appeso alla parete. 0
die paspoort i--passapo--o i- p--------- i- p-s-a-o-t- ------------- il passaporto 0
Hy het sy paspoort verloor. Lu- ----erso ---s-- pass-po-to. L-- h- p---- i- s-- p---------- L-i h- p-r-o i- s-o p-s-a-o-t-. ------------------------------- Lui ha perso il suo passaporto. 0
Waar is sy paspoort dan? Ma-d-v----l--uo-p--s-p---o? M- d---- i- s-- p---------- M- d-v-è i- s-o p-s-a-o-t-? --------------------------- Ma dov’è il suo passaporto? 0
hulle – hulle lor- –--- l--o l--- – i- l--- l-r- – i- l-r- -------------- loro – il loro 0
Die kinders kan nie hulle ouers vind nie. I ba-b--- --n--ie--ono-a-trov--- i l------n-----. I b------ n-- r------- a t------ i l--- g-------- I b-m-i-i n-n r-e-c-n- a t-o-a-e i l-r- g-n-t-r-. ------------------------------------------------- I bambini non riescono a trovare i loro genitori. 0
Maar daar kom hulle ouers nou! Ma --c--i che-ve-go--! M- e----- c-- v------- M- e-c-l- c-e v-n-o-o- ---------------------- Ma eccoli che vengono! 0
u – u L-i – -----o L-- – i- S-- L-i – i- S-o ------------ Lei – il Suo 0
Hoe was u reis, Meneer Müller? Co--è s-a-- ---Suo v--ggi----ignor-Mü-l-r? C---- s---- i- S-- v------- s----- M------ C-m-è s-a-o i- S-o v-a-g-o- s-g-o- M-l-e-? ------------------------------------------ Com’è stato il Suo viaggio, signor Müller? 0
Waar is u vrou, Meneer Müller? D--’è---a -o---e----gn-r-M--l-r? D---- S-- m------ s----- M------ D-v-è S-a m-g-i-, s-g-o- M-l-e-? -------------------------------- Dov’è Sua moglie, signor Müller? 0
u – u L---– i--S-o L-- – i- S-- L-i – i- S-o ------------ Lei – il Suo 0
Hoe was u reis, mevrou Schmidt? Com’è -tato i- S-o--i-----, sig--r- S--mi--? C---- s---- i- S-- v------- s------ S------- C-m-è s-a-o i- S-o v-a-g-o- s-g-o-a S-h-i-t- -------------------------------------------- Com’è stato il Suo viaggio, signora Schmidt? 0
Waar is u man, mevrou Schmidt? D-v-- --- -ar---- -igno-a --hmi-t? D---- S-- m------ s------ S------- D-v-è S-o m-r-t-, s-g-o-a S-h-i-t- ---------------------------------- Dov’è Suo marito, signora Schmidt? 0

Genetiese mutasie maak spraak moontlik

Die mens is die enigste wese op aarde wat kan praat. Dit onderskei hom van diere en plante. Natuurlik kan diere en plante ook met mekaar kommunikeer. Hulle het egter nie so ’n ingewikkelde lettergreeptaal nie. Maar hoekom kan die mens praat? Om te kan praat, moet die mens sekere liggaamlike kenmerke hê. Dié liggaamlike eienskappe kom slegs in mense voor. Dit het egter nie vanselfsprekend ontwikkel nie. In die evolusionêre geskiedenis gebeur niks sonder rede nie. Die een of ander tyd het die mens begin praat. Ons weet nog nie presies wanneer dit was nie. Maar iets moes gebeur het wat die mens laat praat het. Navorsers dink ’n genetiese mutasie was daarvoor verantwoordelik. Antropoloë het die oorgeërfde materiaal van verskillende lewende wesens vergelyk. Dis bekend dat ’n spesifieke geen spraak beïnvloed. Mense by wie dit beskadig is, sukkel met spraak. Hulle kan nie hulself goed uitdruk nie en verstaan woorde slegter. Dié geen is in mense, ape en muise ondersoek. By mense en sjimpansees is hulle baie eenders. Daar is slegs twee klein verskille gesien. Maar dié verskille het in die brein gewys. Saam met ander gene beïnvloed hulle sekere breinaktiwiteite. Daarom kan mense praat en kan ape nie. Die raaisel van die menslike taal is nog nie opgelos nie. Die geenmutasie op sy eie is nie genoeg om spraak moontlik te maak nie. Navorsers het die menslike geenvariant in muise ingeplant. Dit het hulle nie die vermoë gegee om te praat nie… Maar hul gepiep het heel anders geklink!