Fraseboek

af groot – klein   »   de groß – klein

68 [agt en sestig]

groot – klein

groot – klein

68 [achtundsechzig]

groß – klein

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Duits Speel Meer
groot en klein g-o- u---kl-in g--- u-- k---- g-o- u-d k-e-n -------------- groß und klein 0
Die olifant is groot. D----l-f-n- --- gr-ß. D-- E------ i-- g---- D-r E-e-a-t i-t g-o-. --------------------- Der Elefant ist groß. 0
Die muis is klein. D-e Maus-i-t --ein. D-- M--- i-- k----- D-e M-u- i-t k-e-n- ------------------- Die Maus ist klein. 0
donker en helder d-n--- u-d-h--l d----- u-- h--- d-n-e- u-d h-l- --------------- dunkel und hell 0
Die nag is donker. D-----c-- -s- -u-k-l. D-- N---- i-- d------ D-e N-c-t i-t d-n-e-. --------------------- Die Nacht ist dunkel. 0
Die dag is helder. D-r --g --- h--l. D-- T-- i-- h---- D-r T-g i-t h-l-. ----------------- Der Tag ist hell. 0
oud en jonk alt--n- j-ng a-- u-- j--- a-t u-d j-n- ------------ alt und jung 0
Ons oupa is baie oud. Unse- Gr--va-er --- ---r---t. U---- G-------- i-- s--- a--- U-s-r G-o-v-t-r i-t s-h- a-t- ----------------------------- Unser Großvater ist sehr alt. 0
70 jaar gelede was hy nog jonk. V-r-70 --hr-- -a--er-n--- ---g. V-- 7- J----- w-- e- n--- j---- V-r 7- J-h-e- w-r e- n-c- j-n-. ------------------------------- Vor 70 Jahren war er noch jung. 0
mooi en lelik sc-ön-un- -äs--ich s---- u-- h------- s-h-n u-d h-s-l-c- ------------------ schön und hässlich 0
Die vlinder is mooi. D-- --hm---er-ing is--s---n. D-- S------------ i-- s----- D-r S-h-e-t-r-i-g i-t s-h-n- ---------------------------- Der Schmetterling ist schön. 0
Die spinnekop is lelik. Die -pin-- ist-----li--. D-- S----- i-- h-------- D-e S-i-n- i-t h-s-l-c-. ------------------------ Die Spinne ist hässlich. 0
Dik / vet en dun dick--n--dü-n d--- u-- d--- d-c- u-d d-n- ------------- dick und dünn 0
’n Vrou van 100kg is dik / vet. Ein--F--- --t-100-K-lo-is---ick. E--- F--- m-- 1-- K--- i-- d---- E-n- F-a- m-t 1-0 K-l- i-t d-c-. -------------------------------- Eine Frau mit 100 Kilo ist dick. 0
’n Man van 50kg is dun. E-n --nn --- -0 -ilo-i-- d-n-. E-- M--- m-- 5- K--- i-- d---- E-n M-n- m-t 5- K-l- i-t d-n-. ------------------------------ Ein Mann mit 50 Kilo ist dünn. 0
duur en goedkoop teu-r --- bi-l-g t---- u-- b----- t-u-r u-d b-l-i- ---------------- teuer und billig 0
Die motor is duur. Das------i-- -----. D-- A--- i-- t----- D-s A-t- i-t t-u-r- ------------------- Das Auto ist teuer. 0
Die koerant is goedkoop. D-e-Ze-tu---ist billi-. D-- Z------ i-- b------ D-e Z-i-u-g i-t b-l-i-. ----------------------- Die Zeitung ist billig. 0

Kodewisseling

Al hoe meer mense word tweetalig groot. Hulle kan meer as een taal praat. Baie van die mense wissel gereeld tussen tale. Hulle besluit volgens die situasie watter taal om te gebruik. By die werk praat hulle byvoorbeeld ’n ander taal as by die huis. So pas hulle by hul omgewing aan. Maar dis ook moontlik om spontaan van taal te verwissel. Dié verskynsel word kodewisseling genoem. In kodewisseling word die taal tydens die gesprek verander. Daar kan baie redes wees hoekom die spreker van taal verander. Hulle kan dikwels in die een taal nie aan die gepaste woord dink nie. Hulle kan hulself in die ander taal beter uitdruk. Dit kan ook wees dat die spreker in een van die tale meer selfversekerd voel. Hulle kies dan dié taal vir private of persoonlike dinge. Dikwels bestaan ’n sekere woord nie in die een taal nie. In dié geval moet die spreker tale wissel. Of hulle slaan tussen tale oor sodat hulle nie verstaan kan word nie. In so ’n geval werk kodewisseling soos ’n geheime taal. Vroeër was mense krities oor taalvermenging. Mense het gedink die spreker kan geen taal behoorlik praat nie. Nou word dit anders beskou. Kodewisseling word as ’n spesiale taalkundige vaardigheid erken. Dit kan interessant wees om sprekers dop te hou terwyl hulle kodewisseling toepas. Hulle verander dikwels nie net die taal wat hulle praat nie. Ander elemente van kommunikasie verander ook. Baie praat vinniger, harder of nadrukliker in die ander taal. Of hulle gebruik skielik meer gebare en gesigsuitdrukkings. Kodewisseling is ook ’n bietjie kultuurwisseling…