Waarom het jy nie gekom nie?
لما-لم ت-ت--
--- ل- ت-----
-م- ل- ت-ت-؟-
--------------
لما لم تأتِ؟
0
lma ---t---?
l-- l- t----
l-a l- t-t-?
------------
lma lm tati?
Waarom het jy nie gekom nie?
لما لم تأتِ؟
lma lm tati?
Ek was siek.
--ت -------
--- م-------
-ن- م-ي-ا-.-
-------------
كنت مريضاً.
0
kn- --y-aa-.
k-- m-------
k-t m-y-a-n-
------------
knt mrydaan.
Ek was siek.
كنت مريضاً.
knt mrydaan.
Ek het nie gekom nie omdat ek siek was.
لم -ت- لأني كنت-مر--ا-.
-- آ-- ل--- ك-- م-------
-م آ-ِ ل-ن- ك-ت م-ي-ا-.-
-------------------------
لم آتِ لأني كنت مريضاً.
0
lm--t-li'a--y----- mry--an.
l- a- l------ k--- m-------
l- a- l-'-n-y k-n- m-y-a-n-
---------------------------
lm at li'aniy kunt mrydaan.
Ek het nie gekom nie omdat ek siek was.
لم آتِ لأني كنت مريضاً.
lm at li'aniy kunt mrydaan.
Waarom het sy nie gekom nie?
--- لم---ت هي-
--- ل- ت-- ه---
-م- ل- ت-ت ه-؟-
----------------
لما لم تأت هي؟
0
lm-----ta----?
l-- l- t-- h--
l-a l- t-t h-?
--------------
lma lm tat hy?
Waarom het sy nie gekom nie?
لما لم تأت هي؟
lma lm tat hy?
Sy was moeg.
------عب-نة.
---- ت-------
-ا-ت ت-ب-ن-.-
--------------
كانت تعبانة.
0
k-ant ti-ba--.
k---- t-------
k-a-t t-e-a-t-
--------------
kaant tiebant.
Sy was moeg.
كانت تعبانة.
kaant tiebant.
Sy het nie gekom nie omdat sy moeg was.
ل--ت----ل--ها ك--ت ت-با--.
-- ت--- ل---- ك--- ت-------
-م ت-ـ- ل-ن-ا ك-ن- ت-ب-ن-.-
----------------------------
لم تأـت لأنها كانت تعبانة.
0
lm-t-'-t l---na-a k--at t-e-a--ta.
l- t---- l------- k---- t---------
l- t-'-t l-'-n-h- k-n-t t-e-a-a-a-
----------------------------------
lm ta'at li'anaha kanat tiebanata.
Sy het nie gekom nie omdat sy moeg was.
لم تأـت لأنها كانت تعبانة.
lm ta'at li'anaha kanat tiebanata.
Waarom het hy nie gekom nie?
ل-ا -- --- ؟
--- ل- ي-- ؟-
-م- ل- ي-ت ؟-
--------------
لما لم يأت ؟
0
lma la- y-t-?
l-- l-- y-- ?
l-a l-m y-t ?
-------------
lma lam yat ?
Waarom het hy nie gekom nie?
لما لم يأت ؟
lma lam yat ?
Hy was nie geïnteresseerd nie.
-م--------- ا-رغ-ة.
-- ت-- ل--- ا-------
-م ت-ن ل-ي- ا-ر-ب-.-
---------------------
لم تكن لديه الرغبة.
0
l--ta-u- ---a-h ------bata.
l- t---- l----- a----------
l- t-k-n l-d-y- a-r-g-b-t-.
---------------------------
lm takun ladayh alraghbata.
Hy was nie geïnteresseerd nie.
لم تكن لديه الرغبة.
lm takun ladayh alraghbata.
Hy het nie gekom nie want hy was nie geïnteresseerd nie.
-م-يأ--لأ-ه ل- -------ه -ل-غ--.
-- ي-- ل--- ل- ت-- ل--- ا-------
-م ي-ت ل-ن- ل- ت-ن ل-ي- ا-ر-ب-.-
---------------------------------
لم يأت لأنه لم تكن لديه الرغبة.
0
l-m -a- li-a-a- -m taku- l--ay- a-ragh-at-.
l-- y-- l------ l- t---- l----- a----------
l-m y-t l-'-n-h l- t-k-n l-d-y- a-r-g-b-t-.
-------------------------------------------
lam yat li'anah lm takun ladayh alraghbata.
Hy het nie gekom nie want hy was nie geïnteresseerd nie.
لم يأت لأنه لم تكن لديه الرغبة.
lam yat li'anah lm takun ladayh alraghbata.
Waarom het julle nie gekom nie?
---- ---تأ---؟
---- ل- ت------
-ل-ا ل- ت-ت-ا-
----------------
ولما لم تأتوا؟
0
wl-maa -m----uu؟
w----- l- t-----
w-a-a- l- t-t-u-
----------------
wlamaa lm tatuu؟
Waarom het julle nie gekom nie?
ولما لم تأتوا؟
wlamaa lm tatuu؟
Ons motor is stukkend.
--ا--ن--كانت----لة-
------- ك--- م------
-ي-ر-ن- ك-ن- م-ط-ة-
---------------------
سيارتنا كانت معطلة.
0
i-ya--tna --nat -ue--l-ta.
i-------- k---- m---------
i-y-r-t-a k-n-t m-e-i-a-a-
--------------------------
isyaratna kanat muetilata.
Ons motor is stukkend.
سيارتنا كانت معطلة.
isyaratna kanat muetilata.
Ons het nie gekom nie omdat ons motor stukkend is.
ل--ن-ت --ن س---تن--ك--ت معطل--
-- ن-- ل-- س------ ك--- م------
-م ن-ت ل-ن س-ا-ت-ا ك-ن- م-ط-ة-
--------------------------------
لم نأت لأن سيارتنا كانت معطلة.
0
lm-nat l--a---say-ar-ta-- ka--- -uetila-a.
l- n-- l----- s---------- k---- m---------
l- n-t l-'-n- s-y-a-a-a-a k-n-t m-e-i-a-a-
------------------------------------------
lm nat li'ana sayaaratana kanat muetilata.
Ons het nie gekom nie omdat ons motor stukkend is.
لم نأت لأن سيارتنا كانت معطلة.
lm nat li'ana sayaaratana kanat muetilata.
Waarom het die mense nie gekom nie?
-ما ل----- -ل-اس-
--- ل- ي-- ا------
-م- ل- ي-ت ا-ن-س-
-------------------
لما لم يأت الناس؟
0
l-- --m---t--l-a-s?
l-- l-- y-- a------
l-a l-m y-t a-n-a-?
-------------------
lma lam yat alnaas?
Waarom het die mense nie gekom nie?
لما لم يأت الناس؟
lma lam yat alnaas?
Hulle het die trein verpas.
-- -اته- ال--ا--
-- ف---- ا-------
-د ف-ت-م ا-ق-ا-.-
------------------
قد فاتهم القطار.
0
qd---t---- -lqatar-.
q- f------ a--------
q- f-t-h-m a-q-t-r-.
--------------------
qd fatihim alqatara.
Hulle het die trein verpas.
قد فاتهم القطار.
qd fatihim alqatara.
Hulle het nie gekom nie omdat hulle die trein verpas het.
-م-ي-تو- -أن-القط-ر -ات-م.
-- ي---- ل-- ا----- ف------
-م ي-ت-ا ل-ن ا-ق-ا- ف-ت-م-
----------------------------
لم يأتوا لأن القطار فاتهم.
0
l- -at-u-li'-n- al-it-r--a--h-ma.
l- y---- l----- a------ f--------
l- y-t-u l-'-n- a-q-t-r f-t-h-m-.
---------------------------------
lm yatuu li'ana alqitar fatahama.
Hulle het nie gekom nie omdat hulle die trein verpas het.
لم يأتوا لأن القطار فاتهم.
lm yatuu li'ana alqitar fatahama.
Waarom het jy nie gekom nie?
و-ما--- -أت أ-ت؟
---- ل- ت-- أ----
-ل-ا ل- ت-ت أ-ت-
------------------
ولما لم تأت أنت؟
0
w-a-a-lm -at 'ant-?
w---- l- t-- '-----
w-a-a l- t-t '-n-a-
-------------------
wlama lm tat 'anta?
Waarom het jy nie gekom nie?
ولما لم تأت أنت؟
wlama lm tat 'anta?
Ek mag nie.
-م يسم- -ي-
-- ي--- ل---
-م ي-م- ل-.-
-------------
لم يسمح لي.
0
lm-y----h--y.
l- y----- l--
l- y-s-a- l-.
-------------
lm yasmah ly.
Ek mag nie.
لم يسمح لي.
lm yasmah ly.
Ek het nie gekom nie omdat ek nie mag nie.
لم آ--ل--ه ل- -----ل-.
-- آ- ل--- ل- ي--- ل---
-م آ- ل-ن- ل- ي-م- ل-.-
------------------------
لم آت لأنه لم يسمح لي.
0
lam--t -i'---h--- --smah-li.
l-- a- l------ l- y----- l--
l-m a- l-'-n-h l- y-s-a- l-.
----------------------------
lam at li'anah lm yusmah li.
Ek het nie gekom nie omdat ek nie mag nie.
لم آت لأنه لم يسمح لي.
lam at li'anah lm yusmah li.