Fraseboek

af iets regverdig 2   »   he ‫לתרץ משהו 2‬

76 [ses en sewentig]

iets regverdig 2

iets regverdig 2

‫76 [שבעים ושש]‬

76 [shiv\'im w\'shesh]

‫לתרץ משהו 2‬

[letarets mashehu 2]

Afrikaans Hebreeus Speel Meer
Waarom het jy nie gekom nie? ‫ל-- ל- ב--?‬ ‫למה לא באת?‬ 0
l---- l- b-'t/b-'t-? la--- l- b---/b----? lamah lo ba't/ba'ta? l-m-h l- b-'t/b-'t-? -----------'-/--'--?
Ek was siek. ‫ה---- ח---.‬ ‫הייתי חולה.‬ 0
h---- x----/x----. ha--- x----/x----. haiti xoleh/xolah. h-i-i x-l-h/x-l-h. -----------/-----.
Ek het nie gekom nie omdat ek siek was. ‫ל- ב--- כ- ה---- ח---.‬ ‫לא באתי כי הייתי חולה.‬ 0
l- b-'t- k- h---- x----/x----. lo b---- k- h---- x----/x----. lo ba'ti ki haiti xoleh/xolah. l- b-'t- k- h-i-i x-l-h/x-l-h. -----'-----------------/-----.
Waarom het sy nie gekom nie? ‫מ--- ה-- ל- ב--?‬ ‫מדוע היא לא באה?‬ 0
m---'a h- l- b-'a-? ma---- h- l- b----? madu'a hi lo ba'ah? m-d-'a h- l- b-'a-? ----'----------'--?
Sy was moeg. ‫ה-- ה---- ע----.‬ ‫היא הייתה עייפה.‬ 0
h- h----- a-----. hi h----- a-----. hi haitah ayefah. h- h-i-a- a-e-a-. ----------------.
Sy het nie gekom nie omdat sy moeg was. ‫ה-- ל- ב-- כ- ה-- ה---- ע----.‬ ‫היא לא באה כי היא הייתה עייפה.‬ 0
h- l- b-'a- k- h- h----- a-----. hi l- b---- k- h- h----- a-----. hi lo ba'ah ki hi haitah ayefah. h- l- b-'a- k- h- h-i-a- a-e-a-. --------'----------------------.
Waarom het hy nie gekom nie? ‫מ--- ה-- ל- ב-?‬ ‫מדוע הוא לא בא?‬ 0
m---'a h- l- b-? ma---- h- l- b-? madu'a hu lo ba? m-d-'a h- l- b-? ----'----------?
Hy was nie geïnteresseerd nie. ‫ל- ה---- ל-.‬ ‫לא התחשק לו.‬ 0
l- h-------- l-. lo h-------- l-. lo hitxasheq lo. l- h-t-a-h-q l-. ---------------.
Hy het nie gekom nie want hy was nie geïnteresseerd nie. ‫ה-- ל- ב- כ- ל- ה---- ל-.‬ ‫הוא לא בא כי לא התחשק לו.‬ 0
h- l- b- k- l- h-------- l-. hu l- b- k- l- h-------- l-. hu lo ba ki lo hitxasheq lo. h- l- b- k- l- h-t-a-h-q l-. ---------------------------.
Waarom het julle nie gekom nie? ‫מ--- ל- ב--- / ן?‬ ‫מדוע לא באתם / ן?‬ 0
m---'a l- b-'t--/b-'t--? ma---- l- b-----/b-----? madu'a lo ba'tem/ba'ten? m-d-'a l- b-'t-m/b-'t-n? ----'-------'---/--'---?
Ons motor is stukkend. ‫ה------ ש--- מ------.‬ ‫המכונית שלנו מקולקלת.‬ 0
h--------- s------ m---------. ha-------- s------ m---------. hamekhonit shelanu mequlqelet. h-m-k-o-i- s-e-a-u m-q-l-e-e-. -----------------------------.
Ons het nie gekom nie omdat ons motor stukkend is. ‫ל- ב--- כ- ה------ ש--- מ------.‬ ‫לא באנו כי המכונית שלנו מקולקלת.‬ 0
l- b-'n- k- h--------- s------ m---------. lo b---- k- h--------- s------ m---------. lo ba'nu ki hamekhonit shelanu mequlqelet. l- b-'n- k- h-m-k-o-i- s-e-a-u m-q-l-e-e-. -----'-----------------------------------.
Waarom het die mense nie gekom nie? ‫מ--- ה----- ל- ב--?‬ ‫מדוע האנשים לא באו?‬ 0
m---'a h-'a------ l- b-'u? ma---- h--------- l- b---? madu'a ha'anashim lo ba'u? m-d-'a h-'a-a-h-m l- b-'u? ----'----'-------------'-?
Hulle het die trein verpas. ‫ה- / ן א---- ל----.‬ ‫הם / ן איחרו לרכבת.‬ 0
h--/h-- i---- l--------. he-/h-- i---- l--------. hem/hen ixaru larakevet. h-m/h-n i-a-u l-r-k-v-t. ---/-------------------.
Hulle het nie gekom nie omdat hulle die trein verpas het. ‫ה- / ן ל- ב--- כ- ה- / ן א---- ל----.‬ ‫הם / ן לא באו, כי הם / ן איחרו לרכבת.‬ 0
h--/h-- l- b-'u, k- h--/h-- i---- l--------. he-/h-- l- b---- k- h--/h-- i---- l--------. hem/hen lo ba'u, ki hem/hen ixaru larakevet. h-m/h-n l- b-'u, k- h-m/h-n i-a-u l-r-k-v-t. ---/---------'-,-------/-------------------.
Waarom het jy nie gekom nie? ‫מ--- ל- ב--?‬ ‫מדוע לא באת?‬ 0
m---'a l- b-'t-/b-'t? ma---- l- b----/b---? madu'a lo ba'ta/ba't? m-d-'a l- b-'t-/b-'t? ----'-------'--/--'-?
Ek mag nie. ‫ה-- ל- א---.‬ ‫היה לי אסור.‬ 0
h---- l- a---. ha--- l- a---. hayah li asur. h-y-h l- a-u-. -------------.
Ek het nie gekom nie omdat ek nie mag nie. ‫ל- ב--- כ- ה-- ל- א---.‬ ‫לא באתי כי היה לי אסור.‬ 0
l- b-'t- k- h---- l- a---. lo b---- k- h---- l- a---. lo ba'ti ki hayah li asur. l- b-'t- k- h-y-h l- a-u-. -----'-------------------.

Amerika se inheemse tale

In Amerika word daar baie tale gepraat. In Noord-Amerika is Engels die belangrikste taal. Spaans en Portugees oorheers in Suid-Amerika. Al dié tale het van Europa na Amerika gekom. Voor kolonisasie is ander tale daar gepraat. Dié tale staan as Amerika se inheemse tale bekend. Hulle is nog nie deeglik ondersoek nie. Die verskeidenheid van dié tale is reusagtig. Daar is ’n geskatte 60 taalfamilies in Noord-Amerika. In Suid-Amerika kan daar tot 150 wees. Boonop is daar baie geïsoleerde tale. Al dié tale verskil baie. Hulle het baie min gemeenskaplike strukture. Daarom is dit moeilik om die tale te klassifiseer. Die rede vir die verskille is in die Amerikaanse geskiedenis. Amerika is in verskeie fases gekoloniseer. Die eerste mense het meer as 10 000 jaar gelede na Amerika gekom. Elke bevolking het hul taal na die kontinent saamgeneem. Die inheemse tale stem die meeste met Asiatiese tale ooreen. Die stand van Amerika se klassieke tale is nie oral dieselfde nie. Baie inheemse Amerikaanse tale word nog in Suid-Amerika gebruik. Tale soos Guarani of Kechua het miljoene aktiewe sprekers. In teenstelling daarmee het baie tale in Noord-Amerika byna uitgesterf. Die kultuur van inheemse Amerikaners in Noord-Amerika is lank onderdruk. Daardeur het ook hul taal verlore gegaan. Die laaste paar dekades het belangstelling daarin weer toegeneem. Daar is baie programme wat dié tale wil koester en in stand hou. So sal hulle dalk tog ’n toekoms hê…