Fraseboek

af Byvoeglike naamwoorde 2   »   fr Adjectifs 2

79 [nege en sewentig]

Byvoeglike naamwoorde 2

Byvoeglike naamwoorde 2

79 [soixante-dix-neuf]

Adjectifs 2

Jy kan op elke spasie klik om die teks te sien of:   

Afrikaans Frans Speel Meer
Ek dra ’n blou rok. Je p---- u-- r--- b----. Je porte une robe bleue. 0
Ek dra ’n rooi rok. Je p---- u-- r--- r----. Je porte une robe rouge. 0
Ek dra ’n groen rok. Je p---- u-- r--- v----. Je porte une robe verte. 0
   
Ek koop ’n swart sak. J’------ u- s-- n---. J’achète un sac noir. 0
Ek koop ’n bruin sak. J’------ u- s-- b---. J’achète un sac brun. 0
Ek koop ’n wit sak. J’------ u- s-- b----. J’achète un sac blanc. 0
   
Ek het ’n nuwe motor nodig. J’-- b----- d---- n------- v------. J’ai besoin d’une nouvelle voiture. 0
Ek het ’n vinnige motor nodig. J’-- b----- d---- v------ r-----. J’ai besoin d’une voiture rapide. 0
Ek het ’n gerieflike motor nodig. J’-- b----- d---- v------ c----------. J’ai besoin d’une voiture confortable. 0
   
Daar bo woon ’n ou vrou. En h--- h----- u-- v------ f----. En haut habite une vieille femme. 0
Daar bo woon ’n dik / vet vrou. En h--- h----- u-- g----- f----. En haut habite une grosse femme. 0
Daar onder woon ’n nuuskierige vrou. En b-- h----- u-- f---- c-------. En bas habite une femme curieuse. 0
   
Ons gaste was gawe mense. No- h---- é------ d-- g--- s-----------. Nos hôtes étaient des gens sympathiques. 0
Ons gaste was hoflike / beleefde mense. No- h---- é------ d-- g--- p----. Nos hôtes étaient des gens polis. 0
Ons gaste was interessante mense. No- h---- é------ d-- g--- i-----------. Nos hôtes étaient des gens intéressants. 0
   
Ek het liewe kinders. J’-- d-- e------ a---------. J’ai des enfants affectueux. 0
Maar die bure het stoute kinders. Ma--- l-- v------ o-- d-- e------ e--------. Mais, les voisins ont des enfants effrontés. 0
Is u kinders soet? Es---- q-- v-- e------ s--- s---- ? Est-ce que vos enfants sont sages ? 0
   

Een taal, baie variante

Selfs wanneer ons net een taal praat, praat ons verskeie tale. Want geen taal is ’n geslote stelsel nie. Elke taal het baie verskillende dimensies. Taal is ’n lewende konstruksie. Sprekers oriënteer hulself altyd volgens hul gespreksgenote. Daarom wissel mense die taal af wat hulle praat. Die variasies kom in verskeie vorms voor. Elke taal het byvoorbeeld ’n geskiedenis. Dit het verander en sal nog meer verander. Dit sien ’n mens in die feit dat oumense anders as jongmense praat. Daar is ook verskeie dialekte in die meeste tale. Baie dialeksprekers kan egter by hul omgewing aanpas. In sekere situasies praat hulle die standaardtaal. Verskillende sosiale groepe het verskillende tale. Jeugtaal of jagtertaal is hiervan voorbeelde. By die werk praat die meeste mense anders as by die huis. By die werk gebruik baie ook beroepstaal. Daar is ook verskille tussen die gesproke en geskrewe taal. Die gesproke taal is meestal eenvoudiger as die geskrewe taal. Die verskil kan baie groot wees. Dis die geval waar skryftaal lank nie verander nie. Sprekers moet dan eers leer hoe om die taal in geskrewe vorm te gebruik. Die taal van mans en vroue verskil ook dikwels. In Westelike samelewings is die verskil nie groot nie. Maar daar is lande waar vroue baie anders as mans praat. In party kulture het hoflikheid ook sy eie taalvorms. Daarom is dit nie altyd so maklik om te praat nie! Terwyl ons dit doen, moet ons tegelyk aan baie dinge aandag gee…