Fraseboek

af Vrae – Verlede tyd 2   »   ru Спрашивать – прошедшая форма 2

86 [ses en tagtig]

Vrae – Verlede tyd 2

Vrae – Verlede tyd 2

86 [восемьдесят шесть]

86 [vosemʹdesyat shestʹ]

Спрашивать – прошедшая форма 2

[Sprashivatʹ – proshedshaya forma 2]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Russies Speel Meer
Watter das het jy gedra? К--ой--а-с--к--- -о--л? К---- г------ т- н----- К-к-й г-л-т-к т- н-с-л- ----------------------- Какой галстук ты носил? 0
Ka----g---t----y -o--l? K---- g------ t- n----- K-k-y g-l-t-k t- n-s-l- ----------------------- Kakoy galstuk ty nosil?
Watter kar / motor het jy gekoop? Ка-у--маши----ы---пил? К---- м----- т- к----- К-к-ю м-ш-н- т- к-п-л- ---------------------- Какую машину ты купил? 0
Kaku---mas-in- ty ku-i-? K----- m------ t- k----- K-k-y- m-s-i-u t- k-p-l- ------------------------ Kakuyu mashinu ty kupil?
Op watter koerant het jy ingeteken? Н----кую га------ы--од--с--с-? Н- к---- г----- т- п---------- Н- к-к-ю г-з-т- т- п-д-и-а-с-? ------------------------------ На какую газету ты подписался? 0
N---ak----g-z-tu-ty---dp--al-y-? N- k----- g----- t- p----------- N- k-k-y- g-z-t- t- p-d-i-a-s-a- -------------------------------- Na kakuyu gazetu ty podpisalsya?
Wie het u gesien? К-го--------л-? К--- В- в------ К-г- В- в-д-л-? --------------- Кого Вы видели? 0
Kog- -- v-d-l-? K--- V- v------ K-g- V- v-d-l-? --------------- Kogo Vy videli?
Wie het u ontmoet? С к-- -ы ---р-т--ис-? С к-- В- в----------- С к-м В- в-т-е-и-и-ь- --------------------- С кем Вы встретились? 0
S--e- Vy vs--e---i-ʹ? S k-- V- v----------- S k-m V- v-t-e-i-i-ʹ- --------------------- S kem Vy vstretilisʹ?
Wie het u herken? Ког- В- узна-и? К--- В- у------ К-г- В- у-н-л-? --------------- Кого Вы узнали? 0
K----V----na--? K--- V- u------ K-g- V- u-n-l-? --------------- Kogo Vy uznali?
Wanneer het u opgestaan? Когда----в----и? К---- В- в------ К-г-а В- в-т-л-? ---------------- Когда Вы встали? 0
Ko--a--y --ta-i? K---- V- v------ K-g-a V- v-t-l-? ---------------- Kogda Vy vstali?
Wanneer het u begin? Ко--- -ы--ач-л-? К---- В- н------ К-г-а В- н-ч-л-? ---------------- Когда Вы начали? 0
K-g-a V-----h-l-? K---- V- n------- K-g-a V- n-c-a-i- ----------------- Kogda Vy nachali?
Wanneer het u opgehou? К---а-Вы з-кончил-? К---- В- з--------- К-г-а В- з-к-н-и-и- ------------------- Когда Вы закончили? 0
Kogd-----z---nc---i? K---- V- z---------- K-g-a V- z-k-n-h-l-? -------------------- Kogda Vy zakonchili?
Waarom het u wakker geword? П-ч-му -ы-п----у-и-ь? П----- В- п---------- П-ч-м- В- п-о-н-л-с-? --------------------- Почему Вы проснулись? 0
P--h--- -- p-----li--? P------ V- p---------- P-c-e-u V- p-o-n-l-s-? ---------------------- Pochemu Vy prosnulisʹ?
Waarom het u ’n onderwyser geword? П-че-у -------и---ите-е-? П----- В- с---- у-------- П-ч-м- В- с-а-и у-и-е-е-? ------------------------- Почему Вы стали учителем? 0
Po-he-u ------li-u-hitele-? P------ V- s---- u--------- P-c-e-u V- s-a-i u-h-t-l-m- --------------------------- Pochemu Vy stali uchitelem?
Waarom het u ’n taxi geneem? По---у В----я-и--ак--? П----- В- в---- т----- П-ч-м- В- в-я-и т-к-и- ---------------------- Почему Вы взяли такси? 0
Po-h-m--V----y-l---ak-i? P------ V- v----- t----- P-c-e-u V- v-y-l- t-k-i- ------------------------ Pochemu Vy vzyali taksi?
Waarvandaan het u gekom? Откуда -ы-п---л-? О----- В- п------ О-к-д- В- п-и-л-? ----------------- Откуда Вы пришли? 0
O---d--------s--i? O----- V- p------- O-k-d- V- p-i-h-i- ------------------ Otkuda Vy prishli?
Waarheen het u gegaan? К-да Вы по-л-? К--- В- п----- К-д- В- п-ш-и- -------------- Куда Вы пошли? 0
K-da Vy --s---? K--- V- p------ K-d- V- p-s-l-? --------------- Kuda Vy poshli?
Waar was u gewees? Г-е ---б-ли? Г-- В- б---- Г-е В- б-л-? ------------ Где Вы были? 0
Gd- V---y-i? G-- V- b---- G-e V- b-l-? ------------ Gde Vy byli?
Wie het jy gehelp? Ко-у т- помог? К--- т- п----- К-м- т- п-м-г- -------------- Кому ты помог? 0
Ko-u--- --mo-? K--- t- p----- K-m- t- p-m-g- -------------- Komu ty pomog?
(Vir) wie het jy geskryf? Ко-у -----п--ал? К--- т- н------- К-м- т- н-п-с-л- ---------------- Кому ты написал? 0
K-m--ty-n--is--? K--- t- n------- K-m- t- n-p-s-l- ---------------- Komu ty napisal?
Wie het jy geantwoord? К-м- -- о-ве---? К--- т- о------- К-м- т- о-в-т-л- ---------------- Кому ты ответил? 0
Ko-- ty----et--? K--- t- o------- K-m- t- o-v-t-l- ---------------- Komu ty otvetil?

Tweetaligheid verbeter gehoor

Mense wat twee tale praat, hoor beter. Hulle kan akkurater tussen verskillende klanke onderskei. Dit was die gevolgtrekking van ’n Amerikaanse studie. Navorsers het verskeie tieners getoets. Van die proefkonyne het tweetalig grootgeword. Dié tieners het Engels en Spaans gepraat. Die ander groep proefkonyne het net Engels gepraat. Die jongmense moes na ’n spesifieke lettergreep luister. Dit was die lettergreep “da”. Dit kom nie in een van die tale voor nie. Die lettergreep is op oorfone vir die proefkonyne gespeel. Hul breinaktiwiteit is terselfdertyd gemeet. Na die toets moes die tieners weer na die lettergreep luister. Die keer kon hulle egter ook steurende klanke hoor. Dit was verskillende stemme wat betekenislose sinne gesê het. Die tweetalige mense het baie sterk op die lettergreep gereageer. Hul brein het baie aktiwiteit gewys. Hulle kon die lettergreep met en sonder steurende klanke presies herken. Die eentalige proefkonyne kon dit nie regkry nie. Hul gehoor was nie soos goed soos die tweetalige proefkonyne s’n nie. Die resultaat van die eksperiment het navorsers verras. Voorheen was dit net bekend dat musikante besonder goeie gehoor het. Dit lyk egter asof tweetaligheid ook die oor leer. Tweetalige mense word gedurig met verskeie klanke gekonfronteer. Daarvoor moet hul brein nuwe vaardighede ontwikkel. Dit leer hoe om verskillende taalprikkels presies te onderskei. Die navorsers toets nou hoe taalvaardigheid die brein beïnvloed. Miskien baat gehoor steeds daarby as ’n mens later in jou lewe tale leer…