Fraseboek

af Vrae – Verlede tyd 2   »   uk Питання – минулий час 2

86 [ses en tagtig]

Vrae – Verlede tyd 2

Vrae – Verlede tyd 2

86 [вісімдесят шість]

86 [visimdesyat shistʹ]

Питання – минулий час 2

[Pytannya – mynulyy̆ chas 2]

Afrikaans Oekraïns Speel Meer
Watter das het jy gedra? Як- к------- т- н----? Яку краватку ти носив? 0
Y--- k------- t- n----? Ya-- k------- t- n----? Yaku kravatku ty nosyv? Y-k- k-a-a-k- t- n-s-v? ----------------------?
Watter kar / motor het jy gekoop? Як-- а--------- т- к----? Який автомобіль ти купив? 0
Y----̆ a--------- t- k----? Ya---- a--------- t- k----? Yakyy̆ avtomobilʹ ty kupyv? Y-k-y̆ a-t-m-b-l- t- k-p-v? -----̆--------------------?
Op watter koerant het jy ingeteken? Як- г----- т- п----------? Яку газету ти передплатив? 0
Y--- h----- t- p----------? Ya-- h----- t- p----------? Yaku hazetu ty peredplatyv? Y-k- h-z-t- t- p-r-d-l-t-v? --------------------------?
Wie het u gesien? Ко-- в- б-----? Кого ви бачили? 0
K--- v- b------? Ko-- v- b------? Koho vy bachyly? K-h- v- b-c-y-y? ---------------?
Wie het u ontmoet? Ко-- В- з-------? Кого Ви зустріли? 0
K--- V- z-------? Ko-- V- z-------? Koho Vy zustrily? K-h- V- z-s-r-l-? ----------------?
Wie het u herken? Ко-- В- п------? Кого Ви пізнали? 0
K--- V- p------? Ko-- V- p------? Koho Vy piznaly? K-h- V- p-z-a-y? ---------------?
Wanneer het u opgestaan? Ко-- В- в-----? Коли Ви встали? 0
K--- V- v-----? Ko-- V- v-----? Koly Vy vstaly? K-l- V- v-t-l-? --------------?
Wanneer het u begin? Ко-- В- п-----? Коли Ви почали? 0
K--- V- p------? Ko-- V- p------? Koly Vy pochaly? K-l- V- p-c-a-y? ---------------?
Wanneer het u opgehou? Ко-- В- п--------? Коли Ви припинили? 0
K--- V- p--------? Ko-- V- p--------? Koly Vy prypynyly? K-l- V- p-y-y-y-y? -----------------?
Waarom het u wakker geword? Чо-- В- п----------? Чому Ви прокинулися? 0
C---- V- p-----------? Ch--- V- p-----------? Chomu Vy prokynulysya? C-o-u V- p-o-y-u-y-y-? ---------------------?
Waarom het u ’n onderwyser geword? Чо-- В- с---- в-------? Чому Ви стали вчителем? 0
C---- V- s---- v--------? Ch--- V- s---- v--------? Chomu Vy staly vchytelem? C-o-u V- s-a-y v-h-t-l-m? ------------------------?
Waarom het u ’n taxi geneem? Чо-- В- в---- т----? Чому Ви взяли таксі? 0
C---- V- v----- t----? Ch--- V- v----- t----? Chomu Vy vzyaly taksi? C-o-u V- v-y-l- t-k-i? ---------------------?
Waarvandaan het u gekom? Зв---- В- п------? Звідки Ви прийшли? 0
Z----- V- p---̆s---? Zv---- V- p--------? Zvidky Vy pryy̆shly? Z-i-k- V- p-y-̆s-l-? --------------̆----?
Waarheen het u gegaan? Ку-- В- х-----? Куди Ви ходили? 0
K--- V- k------? Ku-- V- k------? Kudy Vy khodyly? K-d- V- k-o-y-y? ---------------?
Waar was u gewees? Де В- б---? Де Ви були? 0
D- V- b---? De V- b---? De Vy buly? D- V- b-l-? ----------?
Wie het jy gehelp? Ко-- т- д------ / д--------? Кому ти допоміг / допомогла? 0
K--- t- d------ / d--------? Ko-- t- d------ / d--------? Komu ty dopomih / dopomohla? K-m- t- d-p-m-h / d-p-m-h-a? ----------------/----------?
(Vir) wie het jy geskryf? Ко-- т- н------ / н-------? Кому ти написав / написала? 0
K--- t- n------ / n-------? Ko-- t- n------ / n-------? Komu ty napysav / napysala? K-m- t- n-p-s-v / n-p-s-l-? ----------------/---------?
Wie het jy geantwoord? Ко-- т- в------- / в--------? Кому ти відповів / відповіла? 0
K--- t- v------- / v--------? Ko-- t- v------- / v--------? Komu ty vidpoviv / vidpovila? K-m- t- v-d-o-i- / v-d-o-i-a? -----------------/----------?

Tweetaligheid verbeter gehoor

Mense wat twee tale praat, hoor beter. Hulle kan akkurater tussen verskillende klanke onderskei. Dit was die gevolgtrekking van ’n Amerikaanse studie. Navorsers het verskeie tieners getoets. Van die proefkonyne het tweetalig grootgeword. Dié tieners het Engels en Spaans gepraat. Die ander groep proefkonyne het net Engels gepraat. Die jongmense moes na ’n spesifieke lettergreep luister. Dit was die lettergreep “da”. Dit kom nie in een van die tale voor nie. Die lettergreep is op oorfone vir die proefkonyne gespeel. Hul breinaktiwiteit is terselfdertyd gemeet. Na die toets moes die tieners weer na die lettergreep luister. Die keer kon hulle egter ook steurende klanke hoor. Dit was verskillende stemme wat betekenislose sinne gesê het. Die tweetalige mense het baie sterk op die lettergreep gereageer. Hul brein het baie aktiwiteit gewys. Hulle kon die lettergreep met en sonder steurende klanke presies herken. Die eentalige proefkonyne kon dit nie regkry nie. Hul gehoor was nie soos goed soos die tweetalige proefkonyne s’n nie. Die resultaat van die eksperiment het navorsers verras. Voorheen was dit net bekend dat musikante besonder goeie gehoor het. Dit lyk egter asof tweetaligheid ook die oor leer. Tweetalige mense word gedurig met verskeie klanke gekonfronteer. Daarvoor moet hul brein nuwe vaardighede ontwikkel. Dit leer hoe om verskillende taalprikkels presies te onderskei. Die navorsers toets nou hoe taalvaardigheid die brein beïnvloed. Miskien baat gehoor steeds daarby as ’n mens later in jou lewe tale leer…