Fraseboek

af Verlede tyd van modale werkwoorde 2   »   zh 情态动词的过去时2

88 [agt en tagtig]

Verlede tyd van modale werkwoorde 2

Verlede tyd van modale werkwoorde 2

88[八十八]

88 [Bāshíbā]

情态动词的过去时2

[qíngtài dòngcí de guòqù shí 2]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Chinees (Vereenvoudig) Speel Meer
My seun wou nie met die pop speel nie. 我----那---想 玩 -娃娃-。 我 儿- 那- 不- 玩 洋-- 。 我 儿- 那- 不- 玩 洋-娃 。 ------------------ 我 儿子 那时 不想 玩 洋娃娃 。 0
w---rz- -- s----ùxi-ng w-n-y-ng---á. w- é--- n- s-- b------ w-- y-------- w- é-z- n- s-í b-x-ǎ-g w-n y-n-w-w-. ------------------------------------ wǒ érzi nà shí bùxiǎng wán yángwáwá.
My dogter wou nie sokker speel nie. 我--- 那---- 踢-球-。 我 女- 那- 不- 踢-- 。 我 女- 那- 不- 踢-球 。 ---------------- 我 女儿 那时 不想 踢足球 。 0
Wǒ-nǚ'----à--hí -ù-iǎ----ī zú-iú. W- n---- n- s-- b------ t- z----- W- n-'-r n- s-í b-x-ǎ-g t- z-q-ú- --------------------------------- Wǒ nǚ'ér nà shí bùxiǎng tī zúqiú.
My vrou wou nie met my skaak speel nie. 我- 妻子 -时 -想 - ------际---。 我- 妻- 那- 不- 和 我 玩- 国--- 。 我- 妻- 那- 不- 和 我 玩- 国-象- 。 ------------------------- 我的 妻子 那时 不想 和 我 玩儿 国际象棋 。 0
W-----q-----à-sh- bùxi--g-h- -- --- -- gu-jì x-à-gqí. W- d- q--- n- s-- b------ h- w- w-- e- g---- x------- W- d- q-z- n- s-í b-x-ǎ-g h- w- w-n e- g-ó-ì x-à-g-í- ----------------------------------------------------- Wǒ de qīzi nà shí bùxiǎng hé wǒ wán er guójì xiàngqí.
My kinders wou nie gaan stap nie. 我- ----- 不--去 散--。 我- 孩- 那- 不- 去 散- 。 我- 孩- 那- 不- 去 散- 。 ------------------ 我的 孩子 那时 不想 去 散步 。 0
Wǒ-d--h---- ----h---ùx--n- ----à-bù. W- d- h---- n- s-- b------ q- s----- W- d- h-i-i n- s-í b-x-ǎ-g q- s-n-ù- ------------------------------------ Wǒ de háizi nà shí bùxiǎng qù sànbù.
Hulle wou nie die kamer opruim nie. 他们 -时--想--- -个 房间 。 他- 当- 不- 收- 这- 房- 。 他- 当- 不- 收- 这- 房- 。 ------------------- 他们 当时 不想 收拾 这个 房间 。 0
T---n -ā--s-- b-x---g-s-ōus------ge----gji--. T---- d------ b------ s------ z---- f-------- T-m-n d-n-s-í b-x-ǎ-g s-ō-s-í z-è-e f-n-j-ā-. --------------------------------------------- Tāmen dāngshí bùxiǎng shōushí zhège fángjiān.
Hulle wou nie gaan slaap nie. 他们 那时-不想-去-睡觉-。 他- 那- 不- 去 睡- 。 他- 那- 不- 去 睡- 。 --------------- 他们 那时 不想 去 睡觉 。 0
T--e- nà -hí --xiǎn- -ù --uìj---. T---- n- s-- b------ q- s-------- T-m-n n- s-í b-x-ǎ-g q- s-u-j-à-. --------------------------------- Tāmen nà shí bùxiǎng qù shuìjiào.
Hy mag nie roomys geëet het nie. 他--时---以---冰-淋-。 他 那- 不-- 吃 冰-- 。 他 那- 不-以 吃 冰-淋 。 ---------------- 他 那时 不可以 吃 冰激淋 。 0
Tā -à-----bù-kě-ǐ -h--b--- jī l-n. T- n- s-- b- k--- c-- b--- j- l--- T- n- s-í b- k-y- c-ī b-n- j- l-n- ---------------------------------- Tā nà shí bù kěyǐ chī bīng jī lín.
Hy mag nie sjokolade geëet het nie. 他------- - --- 。 他 那- 不-- 吃 巧-- 。 他 那- 不-以 吃 巧-力 。 ---------------- 他 那时 不可以 吃 巧克力 。 0
Tā-nà-shí -ù-k-yǐ---- qiǎokè--. T- n- s-- b- k--- c-- q-------- T- n- s-í b- k-y- c-ī q-ǎ-k-l-. ------------------------------- Tā nà shí bù kěyǐ chī qiǎokèlì.
Hy mag nie lekkergoed geëet het nie. 他-----可以-吃-- 。 他 那- 不-- 吃 糖 。 他 那- 不-以 吃 糖 。 -------------- 他 那时 不可以 吃 糖 。 0
T- -à s-í--ù---yǐ chī--án-. T- n- s-- b- k--- c-- t---- T- n- s-í b- k-y- c-ī t-n-. --------------------------- Tā nà shí bù kěyǐ chī táng.
Ek mag vir iets gewens het. 我-那时-可以-为自己-许愿-。 我 那- 可- 为-- 许- 。 我 那- 可- 为-己 许- 。 ---------------- 我 那时 可以 为自己 许愿 。 0
W- n- s-í-k-yǐ-w-- zìjǐ xǔyu--. W- n- s-- k--- w-- z--- x------ W- n- s-í k-y- w-i z-j- x-y-à-. ------------------------------- Wǒ nà shí kěyǐ wéi zìjǐ xǔyuàn.
Ek mag vir my ’n rok gekoop het. 我 那- 可- ---己 买----裙 。 我 那- 可- 给 自- 买- 连-- 。 我 那- 可- 给 自- 买- 连-裙 。 --------------------- 我 那时 可以 给 自己 买条 连衣裙 。 0
Wǒ -à --- ---- -ǐ---jǐ-mǎ- tiáo --ány--ú-. W- n- s-- k--- j- z--- m-- t--- l--------- W- n- s-í k-y- j- z-j- m-i t-á- l-á-y-q-n- ------------------------------------------ Wǒ nà shí kěyǐ jǐ zìjǐ mǎi tiáo liányīqún.
Ek mag vir my ’n sjokolade gevat het. 我 那时 -以-拿块--心巧-力 吃 。 我 那- 可- 拿- 夹---- 吃 。 我 那- 可- 拿- 夹-巧-力 吃 。 -------------------- 我 那时 可以 拿块 夹心巧克力 吃 。 0
W---à -h- k-yǐ-ná kuài ji--īn -i---è-- ---. W- n- s-- k--- n- k--- j----- q------- c--- W- n- s-í k-y- n- k-à- j-ā-ī- q-ǎ-k-l- c-ī- ------------------------------------------- Wǒ nà shí kěyǐ ná kuài jiāxīn qiǎokèlì chī.
Mag jy in die vliegtuig rook? 你--时 ---在--- -烟---? 你 那- 可- 在--- 吸- 吗 ? 你 那- 可- 在-机- 吸- 吗 ? ------------------- 你 那时 可以 在飞机里 吸烟 吗 ? 0
N--n----- kěy----i-f-ij--lǐ x--ā--ma? N- n- s-- k--- z-- f---- l- x---- m-- N- n- s-í k-y- z-i f-i-ī l- x-y-n m-? ------------------------------------- Nǐ nà shí kěyǐ zài fēijī lǐ xīyān ma?
Mag jy in die hospitaal bier drink? 你 -时--以-在医院-- 啤- 吗-? 你 那- 可- 在-- 喝 啤- 吗 ? 你 那- 可- 在-院 喝 啤- 吗 ? -------------------- 你 那时 可以 在医院 喝 啤酒 吗 ? 0
Nǐ n- -h--k-y--zà--y--uàn -- --ji----? N- n- s-- k--- z-- y----- h- p---- m-- N- n- s-í k-y- z-i y-y-à- h- p-j-ǔ m-? -------------------------------------- Nǐ nà shí kěyǐ zài yīyuàn hē píjiǔ ma?
Mag jy die hond in die hotel saamneem? 你-那时--以-- 狗-带到 --- - ? 你 那- 可- 把 狗 带- 宾-- 吗 ? 你 那- 可- 把 狗 带- 宾-里 吗 ? ---------------------- 你 那时 可以 把 狗 带到 宾馆里 吗 ? 0
N- -à --í----ǐ ----ǒ- -ài -à----ng-ǎ- ---m-? N- n- s-- k--- b- g-- d-- d-- b------ l- m-- N- n- s-í k-y- b- g-u d-i d-o b-n-u-n l- m-? -------------------------------------------- Nǐ nà shí kěyǐ bǎ gǒu dài dào bīnguǎn lǐ ma?
In die vakansie mag die kinders laat uitgebly het. 孩子---时-可以-在-期里--外---时--逗--。 孩-- 那- 可- 在--- 在-- 长-- 逗- 。 孩-们 那- 可- 在-期- 在-面 长-间 逗- 。 --------------------------- 孩子们 那时 可以 在假期里 在外面 长时间 逗留 。 0
H-izi-----à shí k-y- --- --à---l- -à- --im--n---án--sh--i-- --u---. H------- n- s-- k--- z-- j---- l- z-- w------ c---- s------ d------ H-i-i-e- n- s-í k-y- z-i j-à-ī l- z-i w-i-i-n c-á-g s-í-i-n d-u-i-. ------------------------------------------------------------------- Háizimen nà shí kěyǐ zài jiàqī lǐ zài wàimiàn cháng shíjiān dòuliú.
Hulle mag lank in die werf gespeel het. 他们 -时 可以-在院子里-长时间 玩儿 他- 那- 可- 在--- 长-- 玩- 他- 那- 可- 在-子- 长-间 玩- -------------------- 他们 那时 可以 在院子里 长时间 玩儿 0
T-m-n -à --- k-yǐ --- -u---i lǐ c--n--s-í-i---wá--er T---- n- s-- k--- z-- y----- l- c---- s------ w-- e- T-m-n n- s-í k-y- z-i y-à-z- l- c-á-g s-í-i-n w-n e- ---------------------------------------------------- Tāmen nà shí kěyǐ zài yuànzi lǐ cháng shíjiān wán er
Hulle mag laat wakker gebly het. 他--那- 可--长时--熬夜-。 他- 那- 可- 长-- 熬- 。 他- 那- 可- 长-间 熬- 。 ----------------- 他们 那时 可以 长时间 熬夜 。 0
t-men nà shí k-y-----n- -híj-ān----è. t---- n- s-- k--- c---- s------ á---- t-m-n n- s-í k-y- c-á-g s-í-i-n á-y-. ------------------------------------- tāmen nà shí kěyǐ cháng shíjiān áoyè.

Wenke teen vergeet

Dis nie altyd maklik om te leer nie. Selfs wanneer dit pret is, kan dit vermoeiend wees. Maar ons is bly wanneer ons iets geleer het. Ons is trots op onsself en ons vordering. Ongelukkig kan ons vergeet wat ons geleer het. Dit is veral dikwels by tale ’n probleem. Die meeste van ons leer op skool een of meer tale. Na die skooljare gaan dié kennis dikwels verlore. Ons praat skaars nog die taal. Ons moedertaal oorheers meestal ons daaglikse lewe. Baie vreemde tale word net tydens vakansies gebruik. Maar as die kennis nie gereeld geaktiveer word nie, gaan dit verlore. Ons brein het oefening nodig. ’n Mens kan sê dit werk soos ’n spier. Die spier moet oefening kry, anders word dit swakker. Maar daar is maniere om te keer dat ’n mens vergeet. Die belangrikste is om wat jy geleer het herhaaldelik te gebruik. Vaste roetines kan daarmee help. Jy kan ’n klein roetine vir verskillende dae van die week beplan. Maandae kan jy byvoorbeeld ’n boek in die vreemde taal lees. Luister op Woensdae na ’n buitelandse radiostasie. Vrydae kan jy ’n dagboek in die vreemde taal hou. So wissel jy tussen lees, hoor en skryf. Daardeur word die kennis op verskillende maniere geaktiveer. Die oefeninge hoef nie lank aan te hou nie; ’n halfuur is genoeg. Maar dis belangrik dat jy gereeld oefen! Studies bewys dat wat jy leer vir dekades in die brein bly. Dit moet moet net weer uit die laai gehaal word…