Wag tot dit ophou reën.
חכ----י-ע----------רדת-גשם.
--- / י ע- ש----- ל--- ג----
-כ- / י ע- ש-פ-י- ל-ד- ג-ם-
-----------------------------
חכה / י עד שיפסיק לרדת גשם.
0
xa--h--ak- ad s-i-f-i- ----det g---e-.
x--------- a- s------- l------ g------
x-k-h-x-k- a- s-i-f-i- l-r-d-t g-s-e-.
--------------------------------------
xakeh/xaki ad shiefsiq laredet geshem.
Wag tot dit ophou reën.
חכה / י עד שיפסיק לרדת גשם.
xakeh/xaki ad shiefsiq laredet geshem.
Wag tot ek klaar is.
-כה-- - -- ש--יי-.
--- / י ע- ש-------
-כ- / י ע- ש-ס-י-.-
--------------------
חכה / י עד שאסיים.
0
xak----a----d sh-'------.
x--------- a- s----------
x-k-h-x-k- a- s-e-a-a-e-.
-------------------------
xakeh/xaki ad she'asayem.
Wag tot ek klaar is.
חכה / י עד שאסיים.
xakeh/xaki ad she'asayem.
Wag tot hy terugkom.
ח-ה -----ד-ש-ו- יח----
--- / י ע- ש--- י------
-כ- / י ע- ש-ו- י-ז-ר-
------------------------
חכה / י עד שהוא יחזור.
0
x---h-xaki -- sh-hu ------r.
x--------- a- s---- y-------
x-k-h-x-k- a- s-e-u y-x-z-r-
----------------------------
xakeh/xaki ad shehu yaxazor.
Wag tot hy terugkom.
חכה / י עד שהוא יחזור.
xakeh/xaki ad shehu yaxazor.
Ek wag tot my hare droog is.
--- -מ----- ה --ש--ר-של- ית-י-ש.
--- מ---- / ה ש----- ש-- י-------
-נ- מ-ת-ן / ה ש-ש-ע- ש-י י-י-ב-.-
----------------------------------
אני ממתין / ה שהשיער שלי יתייבש.
0
a-- -------m--tin-- -he----ey-ar---el- -ty----h.
a-- m-------------- s----------- s---- i--------
a-i m-m-i-/-a-t-n-h s-e-a-s-y-a- s-e-i i-y-b-s-.
------------------------------------------------
ani mamtin/mamtinah shehassey'ar sheli ityabesh.
Ek wag tot my hare droog is.
אני ממתין / ה שהשיער שלי יתייבש.
ani mamtin/mamtinah shehassey'ar sheli ityabesh.
Ek wag tot die rolprent klaar is.
א-י ממתין-- --שהס-ט --ת-י--
--- מ---- / ה ש---- י-------
-נ- מ-ת-ן / ה ש-ס-ט י-ת-י-.-
-----------------------------
אני ממתין / ה שהסרט יסתיים.
0
a-- ma-tin/-----na--she---ere--i-tayem.
a-- m-------------- s--------- i-------
a-i m-m-i-/-a-t-n-h s-e-a-e-e- i-t-y-m-
---------------------------------------
ani mamtin/mamtinah shehaseret istayem.
Ek wag tot die rolprent klaar is.
אני ממתין / ה שהסרט יסתיים.
ani mamtin/mamtinah shehaseret istayem.
Ek wag tot die verkeerslig groen is.
א-י --תין / ה--ה---ו--יתח-ף לירו-.
--- מ---- / ה ש------ י---- ל------
-נ- מ-ת-ן / ה ש-ר-ז-ר י-ח-ף ל-ר-ק-
------------------------------------
אני ממתין / ה שהרמזור יתחלף לירוק.
0
an- m---in--am-i-ah sh---r-mz-r--txa-ef ley--o-.
a-- m-------------- s---------- i------ l-------
a-i m-m-i-/-a-t-n-h s-e-a-a-z-r i-x-l-f l-y-r-q-
------------------------------------------------
ani mamtin/mamtinah sheharamzor itxalef leyeroq.
Ek wag tot die verkeerslig groen is.
אני ממתין / ה שהרמזור יתחלף לירוק.
ani mamtin/mamtinah sheharamzor itxalef leyeroq.
Wanneer gaan jy met verlof?
--- את---ה-נ--ע / - לח---ה-
--- א- / ה נ--- / ת ל-------
-ת- א- / ה נ-ס- / ת ל-ו-ש-?-
-----------------------------
מתי את / ה נוסע / ת לחופשה?
0
m------tah/a--nos-'--no-a'at l'x--sh-h?
m---- a------ n------------- l---------
m-t-y a-a-/-t n-s-'-/-o-a-a- l-x-f-h-h-
---------------------------------------
matay atah/at nose'a/nosa'at l'xufshah?
Wanneer gaan jy met verlof?
מתי את / ה נוסע / ת לחופשה?
matay atah/at nose'a/nosa'at l'xufshah?
Nog voor die somervakansie?
-וד --ני---י---ח-פשת -ק-ץ-
--- ל--- ת---- ח---- ה-----
-ו- ל-נ- ת-י-ת ח-פ-ת ה-י-?-
----------------------------
עוד לפני תחילת חופשת הקיץ?
0
od l-fn-y-t-il-t-xu---at --qai--?
o- l----- t----- x------ h-------
o- l-f-e- t-i-a- x-f-h-t h-q-i-s-
---------------------------------
od lifney txilat xufshat haqaits?
Nog voor die somervakansie?
עוד לפני תחילת חופשת הקיץ?
od lifney txilat xufshat haqaits?
Ja, nog voor die somervakansie begin.
--, א-יל- -פני --יל- -ו-ש--הק---
--- א---- ל--- ת---- ח---- ה-----
-ן- א-י-ו ל-נ- ת-י-ת ח-פ-ת ה-י-.-
----------------------------------
כן, אפילו לפני תחילת חופשת הקיץ.
0
ken,-afi-- -if----t---a- x----at h-qa---.
k--- a---- l----- t----- x------ h-------
k-n- a-i-u l-f-e- t-i-a- x-f-h-t h-q-i-s-
-----------------------------------------
ken, afilu lifney txilat xufshat haqaits.
Ja, nog voor die somervakansie begin.
כן, אפילו לפני תחילת חופשת הקיץ.
ken, afilu lifney txilat xufshat haqaits.
Herstel die dak voor die winter begin.
תקן --- את--ג--לפנ-----ל--החו---
--- / י א- ה-- ל--- ת---- ה------
-ק- / י א- ה-ג ל-נ- ת-י-ת ה-ו-ף-
----------------------------------
תקן / י את הגג לפני תחילת החורף.
0
ta-en-taqn- -t--a--- li-------------ax--e-.
t---------- e- h---- l----- t----- h-------
t-q-n-t-q-i e- h-g-g l-f-e- t-i-a- h-x-r-f-
-------------------------------------------
taqen/taqni et hagag lifney txilat haxoref.
Herstel die dak voor die winter begin.
תקן / י את הגג לפני תחילת החורף.
taqen/taqni et hagag lifney txilat haxoref.
Was jou hande voor jy aan tafel sit.
שט-- / שטפי -די-- -פ-- שתש- /---לשו--ן-
---- / ש--- י---- ל--- ש--- / י ל-------
-ט-ף / ש-פ- י-י-ם ל-נ- ש-ש- / י ל-ו-ח-.-
-----------------------------------------
שטוף / שטפי ידיים לפני שתשב / י לשולחן.
0
s---f--hitf- ----y--l-fn-- -het-s-ev---ete-hvi-la-hul---.
s----------- y----- l----- s------------------ l---------
s-t-f-s-i-f- y-d-y- l-f-e- s-e-a-h-v-s-e-e-h-i l-s-u-x-n-
---------------------------------------------------------
shtof/shitfi yedaym lifney shetashev/sheteshvi lashulxan.
Was jou hande voor jy aan tafel sit.
שטוף / שטפי ידיים לפני שתשב / י לשולחן.
shtof/shitfi yedaym lifney shetashev/sheteshvi lashulxan.
Maak toe die venster voor jy uitgaan.
ס-ו-----ג-- את-ה--ון --נ- ---א-----
---- / ס--- א- ה---- ל--- ש--- / י--
-ג-ר / ס-ר- א- ה-ל-ן ל-נ- ש-צ- / י-
-------------------------------------
סגור / סגרי את החלון לפני שתצא / י.
0
s'g--/-ig-i et--ax-l-- l-f-e---h----s---he----i.
s---------- e- h------ l----- s-----------------
s-g-r-s-g-i e- h-x-l-n l-f-e- s-e-a-s-/-h-t-t-i-
------------------------------------------------
s'gor/sigri et haxalon lifney shetatse/shetetsi.
Maak toe die venster voor jy uitgaan.
סגור / סגרי את החלון לפני שתצא / י.
s'gor/sigri et haxalon lifney shetatse/shetetsi.
Wanneer kom jy huis toe?
מ---תח-ור---תחז-י--ב----
--- ת---- / ת---- ה------
-ת- ת-ז-ר / ת-ז-י ה-י-ה-
--------------------------
מתי תחזור / תחזרי הביתה?
0
m-t-y-t-x--o----xaz-r- ha-ayt-h?
m---- t--------------- h--------
m-t-y t-x-z-r-t-x-z-r- h-b-y-a-?
--------------------------------
matay taxazor/taxazeri habaytah?
Wanneer kom jy huis toe?
מתי תחזור / תחזרי הביתה?
matay taxazor/taxazeri habaytah?
Na klas? / Na die les?
אח-י ה-י-ו-?
---- ה-------
-ח-י ה-י-ו-?-
--------------
אחרי השיעור?
0
ax-r-y h-shi-u-?
a----- h--------
a-a-e- h-s-i-u-?
----------------
axarey hashi'ur?
Na klas? / Na die les?
אחרי השיעור?
axarey hashi'ur?
Ja, nadat die klas verby is.
כ-,-ל-חר תו---ש--ור.
--- ל--- ת-- ה-------
-ן- ל-ח- ת-ם ה-י-ו-.-
----------------------
כן, לאחר תום השיעור.
0
ken- le----r --m -ashi--r.
k--- l------ t-- h--------
k-n- l-'-x-r t-m h-s-i-u-.
--------------------------
ken, le'axar tom hashi'ur.
Ja, nadat die klas verby is.
כן, לאחר תום השיעור.
ken, le'axar tom hashi'ur.
Nadat hy ’n ongeluk gehad het, kon hy nie meer werk nie.
אח------ונה הוא לא-יכול היה-י-ת--ל--ו--
---- ה----- ה-- ל- י--- ה-- י--- ל------
-ח-י ה-א-נ- ה-א ל- י-ו- ה-ה י-ת- ל-ב-ד-
-----------------------------------------
אחרי התאונה הוא לא יכול היה יותר לעבוד.
0
a-a-ey---te--nah h- l--y-kho- hay-h----er --'a-od.
a----- h-------- h- l- y----- h---- y---- l-------
a-a-e- h-t-'-n-h h- l- y-k-o- h-y-h y-t-r l-'-v-d-
--------------------------------------------------
axarey hate'unah hu lo yakhol hayah yoter la'avod.
Nadat hy ’n ongeluk gehad het, kon hy nie meer werk nie.
אחרי התאונה הוא לא יכול היה יותר לעבוד.
axarey hate'unah hu lo yakhol hayah yoter la'avod.
Nadat hy sy werk verloor het, is hy na Amerika.
--רי ש--א פ--ר -ה-בודה-------ב --מ-י---
---- ש--- פ--- מ------ ה-- ע-- ל--------
-ח-י ש-ו- פ-ט- מ-ע-ו-ה ה-א ע-ב ל-מ-י-ה-
-----------------------------------------
אחרי שהוא פוטר מהעבודה הוא עזב לאמריקה.
0
axarey------ p-t-- --ha-avo--h hu --a--l-----riq--.
a----- s---- p---- m---------- h- a--- l-----------
a-a-e- s-'-u p-t-r m-h-'-v-d-h h- a-a- l-'-m-r-q-h-
---------------------------------------------------
axarey sh'hu putar meha'avodah hu azav le'ameriqah.
Nadat hy sy werk verloor het, is hy na Amerika.
אחרי שהוא פוטר מהעבודה הוא עזב לאמריקה.
axarey sh'hu putar meha'avodah hu azav le'ameriqah.
Nadat hy Amerika toe is, het hy ryk geword.
--רי --ו--ע-- לא--י-ה-הו- התעש--
---- ש--- ע-- ל------ ה-- ה------
-ח-י ש-ו- ע-ר ל-מ-י-ה ה-א ה-ע-ר-
----------------------------------
אחרי שהוא עבר לאמריקה הוא התעשר.
0
a--re- sh--u-a--r-l---mer--ah-h- ---'-s--r.
a----- s---- a--- l---------- h- h---------
a-a-e- s-'-u a-a- l-'-m-r-q-h h- h-t-a-h-r-
-------------------------------------------
axarey sh'hu avar le'ameriqah hu hit'asher.
Nadat hy Amerika toe is, het hy ryk geword.
אחרי שהוא עבר לאמריקה הוא התעשר.
axarey sh'hu avar le'ameriqah hu hit'asher.