Fraseboek

af Voegwoorde 1   »   ur ‫حرف ربط 1‬

94 [vier en negentig]

Voegwoorde 1

Voegwoorde 1

‫94 [چورانوے]‬

choranway

‫حرف ربط 1‬

[harf rabt]

Afrikaans Oerdoe Speel Meer
Wag tot dit ophou reën. ‫ب--- ک- ر- ج--- ت- ا----- ک-- -‬ ‫بارش کے رک جانے تک انتظار کرو -‬ 0
i------ k--- b----- k- r-- j--- t-- - in----- k--- b----- k- r-- j--- t-- - intzaar karo barish ke ruk jane tak - i-t-a-r k-r- b-r-s- k- r-k j-n- t-k - -------------------------------------
Wag tot ek klaar is. ‫ا----- ک-- - م--- ت--- ہ--- ت-‬ ‫انتظار کرو - میرے تیار ہونے تک‬ 0
i------ k--- m--- t----- h---- t-- - in----- k--- m--- t----- h---- t-- - intzaar karo mere tayyar honay tak - i-t-a-r k-r- m-r- t-y-a- h-n-y t-k - ------------------------------------
Wag tot hy terugkom. ‫ا----- ک-- - ا- ک- و--- آ-- ت-‬ ‫انتظار کرو - اس کے واپس آنے تک‬ 0
i------ k--- i- k- w---- a--- t-- - in----- k--- i- k- w---- a--- t-- - intzaar karo is ke wapas anay tak - i-t-a-r k-r- i- k- w-p-s a-a- t-k - -----------------------------------
Ek wag tot my hare droog is. ‫م-- ا--- ب---- ک- س--- ج--- ت- ا----- ک--- گ- -‬ ‫میں اپنے بالوں کے سوکھ جانے تک انتظار کروں گا -‬ 0
m--- i------ k----- g- a--- b---- k- s---- j--- t-- - me-- i------ k----- g- a--- b---- k- s---- j--- t-- - mein intzaar karoon ga apne balon ke sookh jane tak - m-i- i-t-a-r k-r-o- g- a-n- b-l-n k- s-o-h j-n- t-k - -----------------------------------------------------
Ek wag tot die rolprent klaar is. ‫م-- ف-- ک- خ-- ہ--- ت- ا----- ک--- گ- -‬ ‫میں فلم کے ختم ہونے تک انتظار کروں گا -‬ 0
m--- i------ k----- g- f--- k- k----- h---- t-- - me-- i------ k----- g- f--- k- k----- h---- t-- - mein intzaar karoon ga film ke khatam honay tak - m-i- i-t-a-r k-r-o- g- f-l- k- k-a-a- h-n-y t-k - -------------------------------------------------
Ek wag tot die verkeerslig groen is. ‫م-- س--- ک- س-- ہ--- ت- ا----- ک--- گ- -‬ ‫میں سگنل کے سبز ہونے تک انتظار کروں گا -‬ 0
m--- i------ k----- g- s----- k- s--- h---- t-- - me-- i------ k----- g- s----- k- s--- h---- t-- - mein intzaar karoon ga signal ke sabz honay tak - m-i- i-t-a-r k-r-o- g- s-g-a- k- s-b- h-n-y t-k - -------------------------------------------------
Wanneer gaan jy met verlof? ‫ت- چ----- پ- ک- ج- ر-- ہ- ؟‬ ‫تم چھٹیوں پر کب جا رہے ہو ؟‬ 0
t-- c------- p-- k-- j- r---- h-? tu- c------- p-- k-- j- r---- h-? tum chudiyon par kab ja rahay ho? t-m c-u-i-o- p-r k-b j- r-h-y h-? --------------------------------?
Nog voor die somervakansie? ‫گ----- ک- چ--- س- پ--- ؟---‬ ‫گرمیوں کی چھٹی سے پہلے ؟کیا‬ 0
g------- k- c------ s- p-----? ga------ k- c------ s- p-----? garmiyon ki chhutti se pehlay? g-r-i-o- k- c-h-t-i s- p-h-a-? -----------------------------?
Ja, nog voor die somervakansie begin. ‫ہ--- گ----- ک- چ----- ش--- ہ--- س- پ--- -‬ ‫ہاں، گرمیوں کی چھٹیاں شروع ہونے سے پہلے -‬ 0
h---, g------- k- c-------- s---- h---- s- p----- - ha--- g------- k- c-------- s---- h---- s- p----- - haan, garmiyon ki chuttiyan shuru honay se pehlay - h-a-, g-r-i-o- k- c-u-t-y-n s-u-u h-n-y s- p-h-a- - ----,----------------------------------------------
Herstel die dak voor die winter begin. ‫س--- ش--- ہ--- س- پ--- چ-- ک- م--- ک- ل- -‬ ‫سردی شروع ہونے سے پہلے چھت کی مرمت کر لو -‬ 0
s---- s---- h---- s- p----- c---- k- m------- k-- l- - sa--- s---- h---- s- p----- c---- k- m------- k-- l- - sardi shuru honay se pehlay chhat ki murammat kar lo - s-r-i s-u-u h-n-y s- p-h-a- c-h-t k- m-r-m-a- k-r l- - ------------------------------------------------------
Was jou hande voor jy aan tafel sit. ‫م-- پ- ب----- س- پ--- ہ--- د-- ل- -‬ ‫میز پر بیٹھنے سے پہلے ہاتھ دھو لو -‬ 0
m--- p-- b------ s- p----- h---- d-- l- - ma-- p-- b------ s- p----- h---- d-- l- - maiz par bethnay se pehlay haath dho lo - m-i- p-r b-t-n-y s- p-h-a- h-a-h d-o l- - -----------------------------------------
Maak toe die venster voor jy uitgaan. ‫ب--- ج--- س- پ--- ک---- ب-- ک- ل- -‬ ‫باہر جانے سے پہلے کھڑکی بند کر لو -‬ 0
b---- j--- s- p----- k----- b--- k-- l- - ba--- j--- s- p----- k----- b--- k-- l- - bahar jane se pehlay khirki band kar lo - b-h-r j-n- s- p-h-a- k-i-k- b-n- k-r l- - -----------------------------------------
Wanneer kom jy huis toe? ‫ت- گ-- ک- آ- گ- ؟‬ ‫تم گھر کب آو گے ؟‬ 0
t-- g--- k-- a- g-? tu- g--- k-- a- g-? tum ghar kab ao ge? t-m g-a- k-b a- g-? ------------------?
Na klas? / Na die les? ‫ک--- ک- ب-- ؟‬ ‫کلاس کے بعد ؟‬ 0
c---- k- b---? cl--- k- b---? class ke baad? c-a-s k- b-a-? -------------?
Ja, nadat die klas verby is. ‫ہ--- ک--- خ-- ہ- ج--- ک- ب-- -‬ ‫ہاں، کلاس ختم ہو جانے کے بعد -‬ 0
h---, j-- c---- k----- h- j--- k- b--- - ha--- j-- c---- k----- h- j--- k- b--- - haan, jab class khatam ho jane ke baad - h-a-, j-b c-a-s k-a-a- h- j-n- k- b-a- - ----,-----------------------------------
Nadat hy ’n ongeluk gehad het, kon hy nie meer werk nie. ‫ح---- پ-- آ-- ک- ب-- و- ک-- ن--- ک- س-- -‬ ‫حادثہ پیش آنے کے بعد وہ کام نہیں کر سکا -‬ 0
h------ k- b--- w-- k--- n--- k-- s--- - ha----- k- b--- w-- k--- n--- k-- s--- - haadsay ke baad woh kaam nahi kar saka - h-a-s-y k- b-a- w-h k-a- n-h- k-r s-k- - ----------------------------------------
Nadat hy sy werk verloor het, is hy na Amerika. ‫ک-- چ----- ک- ب-- و- ا----- چ-- گ-- -‬ ‫کام چھوٹنے کے بعد وہ امریکہ چلا گیا -‬ 0
k--- c------- k- b--- w-- A------ c---- g--- - ka-- c------- k- b--- w-- A------ c---- g--- - kaam chootnay ke baad woh America chala gaya - k-a- c-o-t-a- k- b-a- w-h A-e-i-a c-a-a g-y- - ----------------------------------------------
Nadat hy Amerika toe is, het hy ryk geword. ‫ا----- ج--- ک- ب-- و- ا--- ہ- گ-- -‬ ‫امریکہ جانے کے بعد وہ امیر ہو گیا -‬ 0
A------ j--- k- b--- w-- A---- h- g--- - Am----- j--- k- b--- w-- A---- h- g--- - America jane ke baad woh Ameer ho gaya - A-e-i-a j-n- k- b-a- w-h A-e-r h- g-y- - ----------------------------------------

Hoe om tegelyk twee tale te leer

Vreemde tale word deesdae al hoe belangriker. Baie mense leer ’n vreemde taal. Daar is egter baie interessante tale in die wêreld. Daarom leer baie mense gelyktydig meer as een taal. Dis meestal nie ’n probleem wanneer kinders tweetalig grootword nie. Die brein leer albei tale outomaties. Wanneer hulle ouer word, weet hulle wat by watter taal hoort. Tweetalige mense ken die tipiese kenmerke van albei tale. Dis anders by volwassenes. Hulle kan nie so maklik twee tale tegelyk leer nie. Dié wat tegelyk twee tale leer, moet ’n paar reëls volg. Dis eerstens belangrik om die tale met mekaar te vergelyk. Tale wat tot dieselfde taalfamilie behoort, is dikwels baie eenders. Dit kan tot verwarring lei. Daarom maak dit sin om albei tale deeglik te ontleed. ’n Mens kan byvoorbeeld ’n lys maak. Daar kan jy die ooreenkomste en verskille aanteken. So word die brein gedwing om intensief met albei tale te werk. Dit onthou beter wat die twee tale se kenmerke is. ’n Mens moet ook vir elke taal sy eie kleure en omslag kies. Dit help om die tale duidelik van mekaar te skei. Wanneer ’n mens tale leer wat nie eenders is nie, werk dit anders. Daar is geen gevaar dat die twee tale verwar kan word nie. In dié geval is die gevaar dat die tale met mekaar vergelyk word! Dis beter om die tale met ’n mens se moedertaal te vergelyk. Wanneer die brein die verskil opmerk, leer dit doeltreffender. Dis ook belangrik dat die twee tale ewe intensief geleer word. Teoreties maak dit nie vir die brein saak hoeveel tale geleer word nie…