አዲስ ኩሽና አለህ/ አለሽ? |
יש -ך מ-ב- ----
-- ל- מ--- ח----
-ש ל- מ-ב- ח-ש-
-----------------
יש לך מטבח חדש?
0
yesh-le--a-mi--ax -a-a-h?
y--- l---- m----- x------
y-s- l-k-a m-t-a- x-d-s-?
-------------------------
yesh lekha mitbax xadash?
|
አዲስ ኩሽና አለህ/ አለሽ?
יש לך מטבח חדש?
yesh lekha mitbax xadash?
|
ዛሬ ምን ማብሰል ትፈልጋለህ/ ትፈልጊያለሽ? |
מ- תר-ה-/---לב-----ו-?
-- ת--- / י ל--- ה-----
-ה ת-צ- / י ל-ש- ה-ו-?-
------------------------
מה תרצה / י לבשל היום?
0
m---t--t-eh---rts--l-va-h------o-?
m-- t------------- l------- h-----
m-h t-r-s-h-t-r-s- l-v-s-e- h-y-m-
----------------------------------
mah tirtseh/tirtsi levashel hayom?
|
ዛሬ ምን ማብሰል ትፈልጋለህ/ ትፈልጊያለሽ?
מה תרצה / י לבשל היום?
mah tirtseh/tirtsi levashel hayom?
|
የምታበስለው/ይው በኤሌክትሪክ ወይስ በጋዝ ነው? |
-ת --- -----/---ע---יר---שמ------ ע- כ--- --?
-- / ה מ--- / ת ע- כ--- ח----- א- ע- כ--- ג---
-ת / ה מ-ש- / ת ע- כ-ר- ח-מ-י- א- ע- כ-ר- ג-?-
-----------------------------------------------
את / ה מבשל / ת על כירה חשמלית או על כירת גז?
0
a-a-/-t-m--as--l--e--s---et a----rah-xash-ali- o--l kir-t--az?
a------ m------------------ a- k---- x-------- o a- k---- g---
a-a-/-t m-v-s-e-/-e-a-h-l-t a- k-r-h x-s-m-l-t o a- k-r-t g-z-
--------------------------------------------------------------
atah/at mevashel/mevashelet al kirah xashmalit o al kirat gaz?
|
የምታበስለው/ይው በኤሌክትሪክ ወይስ በጋዝ ነው?
את / ה מבשל / ת על כירה חשמלית או על כירת גז?
atah/at mevashel/mevashelet al kirah xashmalit o al kirat gaz?
|
ሽንኩርቶቹን እኔ ብክትፋቸው ይሻላል? |
-----ך-את ---ל-
------ א- ה-----
-א-ת-ך א- ה-צ-?-
-----------------
שאחתוך את הבצל?
0
sh-'-x-o---e- ha-a-sal?
s--------- e- h--------
s-e-a-t-k- e- h-b-t-a-?
-----------------------
she'axtokh et habatsal?
|
ሽንኩርቶቹን እኔ ብክትፋቸው ይሻላል?
שאחתוך את הבצל?
she'axtokh et habatsal?
|
ድንቾቹን እኔ ብልጣቸው ይሻላል? |
שא--ף -ת תפ--י -----?
----- א- ת---- ה------
-א-ל- א- ת-ו-י ה-ד-ה-
-----------------------
שאקלף את תפוחי האדמה?
0
s----qa-ef--- ---ux-y---'ada-a-?
s--------- e- t------ h---------
s-e-a-a-e- e- t-p-x-y h-'-d-m-h-
--------------------------------
she'aqalef et tapuxey ha'adamah?
|
ድንቾቹን እኔ ብልጣቸው ይሻላል?
שאקלף את תפוחי האדמה?
she'aqalef et tapuxey ha'adamah?
|
ሰላጣውን እኔ ባጥበው ይሻላል? |
--שטוף-את -י-קו--
------ א- ה-------
-א-ט-ף א- ה-ר-ו-?-
-------------------
שאשטוף את הירקות?
0
s--'-s-t-f -- --ye-a-ot?
s--------- e- h---------
s-e-e-h-o- e- h-y-r-q-t-
------------------------
she'eshtof et hayeraqot?
|
ሰላጣውን እኔ ባጥበው ይሻላል?
שאשטוף את הירקות?
she'eshtof et hayeraqot?
|
ብርጭቆዎች የት ናቸው? |
היכן-ה-ו-ו--
---- ה-------
-י-ן ה-ו-ו-?-
--------------
היכן הכוסות?
0
h--kh-- h------?
h------ h-------
h-y-h-n h-k-s-t-
----------------
heykhan hakosot?
|
ብርጭቆዎች የት ናቸው?
היכן הכוסות?
heykhan hakosot?
|
የመመገቢያ እቃ የት ነው? |
ה------י-ה-ו---?
---- כ-- ה-------
-י-ן כ-י ה-ו-ח-?-
------------------
היכן כלי השולחן?
0
h-y-han k-ey h------a-?
h------ k--- h---------
h-y-h-n k-e- h-s-u-x-n-
-----------------------
heykhan kley hashulxan?
|
የመመገቢያ እቃ የት ነው?
היכן כלי השולחן?
heykhan kley hashulxan?
|
ሹካ፤ማንኪያ እና ቢላ የት ነው? |
---- הס-ום?
---- ה------
-י-ן ה-כ-ם-
-------------
היכן הסכום?
0
h-y--a--ha-a-u-?
h------ h-------
h-y-h-n h-s-k-m-
----------------
heykhan hasakum?
|
ሹካ፤ማንኪያ እና ቢላ የት ነው?
היכן הסכום?
heykhan hasakum?
|
በቆርቆሮ የታሸጉ ምግቦች መክፈቻ አለህ/አለሽ? |
-ש-ל- -ו--ן?
-- ל- פ------
-ש ל- פ-ת-ן-
--------------
יש לך פותחן?
0
y--h le-h--l--h----xan?
y--- l--------- p------
y-s- l-k-a-l-k- p-t-a-?
-----------------------
yesh lekha/lakh potxan?
|
በቆርቆሮ የታሸጉ ምግቦች መክፈቻ አለህ/አለሽ?
יש לך פותחן?
yesh lekha/lakh potxan?
|
የጠርሙስ መክፈቻ አለህ/አለሽ? |
יש לך ------ב-ב---ם?
-- ל- פ---- ב--------
-ש ל- פ-ת-ן ב-ב-ק-ם-
----------------------
יש לך פותחן בקבוקים?
0
y--- l-k-a/-a-h-p--xan---qbu--m?
y--- l--------- p----- b--------
y-s- l-k-a-l-k- p-t-a- b-q-u-i-?
--------------------------------
yesh lekha/lakh potxan baqbuqim?
|
የጠርሙስ መክፈቻ አለህ/አለሽ?
יש לך פותחן בקבוקים?
yesh lekha/lakh potxan baqbuqim?
|
የቪኖ መክፈቻ አለህ/አለሽ? |
יש ל---ולץ ----ם?
-- ל- ח--- פ------
-ש ל- ח-ל- פ-ק-ם-
-------------------
יש לך חולץ פקקים?
0
y-s- ----a/la-h-x-lets -qa-i-?
y--- l--------- x----- p------
y-s- l-k-a-l-k- x-l-t- p-a-i-?
------------------------------
yesh lekha/lakh xolets pqaqim?
|
የቪኖ መክፈቻ አለህ/አለሽ?
יש לך חולץ פקקים?
yesh lekha/lakh xolets pqaqim?
|
በዚህ ድስት ነው ሶርባውን ተምትሰራው/የምትሰሪው? |
א- - - -בש- / ת--ת -מר- --יר-הז--
-- / ה מ--- / ת א- ה--- ב--- ה----
-ת / ה מ-ש- / ת א- ה-ר- ב-י- ה-ה-
-----------------------------------
את / ה מבשל / ת את המרק בסיר הזה?
0
a-a--at ---ash-l/----shelet--t -a-a--- --s---h--eh?
a------ m------------------ e- h------ b---- h-----
a-a-/-t m-v-s-e-/-e-a-h-l-t e- h-m-r-q b-s-r h-z-h-
---------------------------------------------------
atah/at mevashel/mevashelet et hamaraq basir hazeh?
|
በዚህ ድስት ነው ሶርባውን ተምትሰራው/የምትሰሪው?
את / ה מבשל / ת את המרק בסיר הזה?
atah/at mevashel/mevashelet et hamaraq basir hazeh?
|
በዚህ መጥበሻ ነው አሳውን የምትጠብሰው/ የምትጠብሺው? |
-- / ה--טג- / --את-ה---במח-ת הז-?
-- / ה מ--- / ת א- ה-- ב---- ה----
-ת / ה מ-ג- / ת א- ה-ג ב-ח-ת ה-ו-
-----------------------------------
את / ה מטגן / ת את הדג במחבת הזו?
0
a-a-/a- -e-a--n-meta-e--- e--h-da- --ma--a----z-?
a------ m---------------- e- h---- b------- h----
a-a-/-t m-t-g-n-m-t-g-n-t e- h-d-g b-m-x-a- h-z-?
-------------------------------------------------
atah/at metagen/metagenet et hadag bamaxvat hazu?
|
በዚህ መጥበሻ ነው አሳውን የምትጠብሰው/ የምትጠብሺው?
את / ה מטגן / ת את הדג במחבת הזו?
atah/at metagen/metagenet et hadag bamaxvat hazu?
|
በዚህ መጥበሻ ላይ ነው አትክልት የምትጠብሰው/የምትጠብሺው? |
-ת --ה --לה את--י--ו---ל --רי- הזה?
-- / ה צ--- א- ה----- ע- ה---- ה----
-ת / ה צ-ל- א- ה-ר-ו- ע- ה-ר-ל ה-ה-
-------------------------------------
את / ה צולה את הירקות על הגריל הזה?
0
a-a-/-- -s--e--tsola- ---haye-a----al --g-il ha---?
a------ t------------ e- h-------- a- h----- h-----
a-a-/-t t-o-e-/-s-l-h e- h-y-r-q-t a- h-g-i- h-z-h-
---------------------------------------------------
atah/at tsoleh/tsolah et hayeraqot al hagril hazeh?
|
በዚህ መጥበሻ ላይ ነው አትክልት የምትጠብሰው/የምትጠብሺው?
את / ה צולה את הירקות על הגריל הזה?
atah/at tsoleh/tsolah et hayeraqot al hagril hazeh?
|
እኔ ጠረዼዛውን እያዘጋጀው ነው። |
אנ- --רך / --א--ה---ח--
--- ע--- / ת א- ה-------
-נ- ע-ר- / ת א- ה-ו-ח-.-
-------------------------
אני עורך / ת את השולחן.
0
an--or--h-orekh----- ----ul-a-.
a-- o------------ e- h---------
a-i o-e-h-o-e-h-t e- h-s-u-x-n-
-------------------------------
ani orekh/orekhet et hashulxan.
|
እኔ ጠረዼዛውን እያዘጋጀው ነው።
אני עורך / ת את השולחן.
ani orekh/orekhet et hashulxan.
|
ቢላ፤ ሹካዎች እና ማንኪያዎች እዚህ ናቸው። |
אלה---כ-נ-ם- ה-זלגו- ו-כפ---
--- ה------- ה------ ו-------
-ל- ה-כ-נ-ם- ה-ז-ג-ת ו-כ-ו-.-
------------------------------
אלה הסכינים, המזלגות והכפות.
0
el-h-----k--im- ham-z-egot-w'---apot.
e--- h--------- h--------- w---------
e-e- h-s-k-n-m- h-m-z-e-o- w-h-k-p-t-
-------------------------------------
eleh hasakinim, hamazlegot w'hakapot.
|
ቢላ፤ ሹካዎች እና ማንኪያዎች እዚህ ናቸው።
אלה הסכינים, המזלגות והכפות.
eleh hasakinim, hamazlegot w'hakapot.
|
ብርጭቆዎች ፤ ሰሃኖች እና ሶፍቶች እዚህ ናቸው። |
אלה ה-וסו----צ-חו- ו--פ---.
--- ה------ ה----- ו--------
-ל- ה-ו-ו-, ה-ל-ו- ו-מ-י-ת-
-----------------------------
אלה הכוסות, הצלחות והמפיות.
0
e--- h-kos-t--hat-al---- -'h-m-p-o-.
e--- h------- h--------- w----------
e-e- h-k-s-t- h-t-a-a-o- w-h-m-p-o-.
------------------------------------
eleh hakosot, hatsalaxot w'hamapiot.
|
ብርጭቆዎች ፤ ሰሃኖች እና ሶፍቶች እዚህ ናቸው።
אלה הכוסות, הצלחות והמפיות.
eleh hakosot, hatsalaxot w'hamapiot.
|