የሐረጉ መጽሐፍ

am ምግብ ቤቱ 1   »   he ‫במסעדה 1‬

29 [ሃያ ዘጠኝ]

ምግብ ቤቱ 1

ምግብ ቤቱ 1

‫29 [עשרים ותשע]‬

29 [essrim w\'tesha]

‫במסעדה 1‬

[bamis'adah 1]

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ዕብራይስጥ ይጫወቱ ተጨማሪ
ይሄ ጠረዼዛ ተይዛል? ‫ה-- השולחן -זה-פנו--‬ ‫--- ה----- ה-- פ----- ‫-א- ה-ו-ח- ה-ה פ-ו-?- ---------------------- ‫האם השולחן הזה פנוי?‬ 0
ha'i- hashulx-- ----- p-nuy? h---- h-------- h---- p----- h-'-m h-s-u-x-n h-z-h p-n-y- ---------------------------- ha'im hashulxan hazeh panuy?
እባክህ/ ሽ የምግብ ዝርዝር ማውጫ እፈልጋለው። ‫-שמח לקב- את התפ----‬ ‫---- ל--- א- ה------- ‫-ש-ח ל-ב- א- ה-פ-י-.- ---------------------- ‫אשמח לקבל את התפריט.‬ 0
e--m-- l'-a--- et h-ta---t. e----- l------ e- h-------- e-s-a- l-q-b-l e- h-t-f-i-. --------------------------- essmax l'qabel et hatafrit.
ምን ይመርጡልኛል? ‫מה--מ-יץ-/ צ--‬ ‫-- ת---- / צ--- ‫-ה ת-ל-ץ / צ-?- ---------------- ‫מה תמליץ / צי?‬ 0
mah -amli--/--mlit--? m-- t---------------- m-h t-m-i-s-t-m-i-s-? --------------------- mah tamlits/tamlitsi?
ቢራ ፈልጌ ነበረ። ‫אפשר לקבל --------רה-‬ ‫---- ל--- ב---- ב----- ‫-פ-ר ל-ב- ב-ק-ה ב-ר-?- ----------------------- ‫אפשר לקבל בבקשה בירה?‬ 0
efs-a-----a-el--'v---s-ah -----? e----- l------ b--------- b----- e-s-a- l-q-b-l b-v-q-s-a- b-r-h- -------------------------------- efshar l'qabel b'vaqashah birah?
የመኣድን ውሃ ፈልጌ ነበረ። ‫-פ-- לק-ל--ב--ה ----מי-רל-י-?‬ ‫---- ל--- ב---- מ-- מ--------- ‫-פ-ר ל-ב- ב-ק-ה מ-ם מ-נ-ל-י-?- ------------------------------- ‫אפשר לקבל בבקשה מים מינרליים?‬ 0
e-s-a--l--a-e- b'v-q-sha----i--mi----l-m? e----- l------ b--------- m--- m--------- e-s-a- l-q-b-l b-v-q-s-a- m-i- m-n-r-l-m- ----------------------------------------- efshar l'qabel b'vaqashah maim mineralim?
የብርቱካን ጭማቂ ፈልጌ ነበረ። ‫א--ר--קב- -ב-ש---יץ--פו-ים-‬ ‫---- ל--- ב---- מ-- ת------- ‫-פ-ר ל-ב- ב-ק-ה מ-ץ ת-ו-י-?- ----------------------------- ‫אפשר לקבל בבקשה מיץ תפוזים?‬ 0
ef-har l-q-b-- ---aqash-h --ts ta-uzi-? e----- l------ b--------- m--- t------- e-s-a- l-q-b-l b-v-q-s-a- m-t- t-p-z-m- --------------------------------------- efshar l'qabel b'vaqashah mits tapuzim?
ቡና ፈልጌ ነበረ። ‫א-ש- לקבל-בב-שה-קפ--‬ ‫---- ל--- ב---- ק---- ‫-פ-ר ל-ב- ב-ק-ה ק-ה-‬ ---------------------- ‫אפשר לקבל בבקשה קפה?‬ 0
e-s-ar--'-abe----------ah---fe-? e----- l------ b--------- q----- e-s-a- l-q-b-l b-v-q-s-a- q-f-h- -------------------------------- efshar l'qabel b'vaqashah qafeh?
ቡና በወተት እፈልጋለው። ‫א-ש---ק-ל -ב-ש--ק----ם -ל--‬ ‫---- ל--- ב---- ק-- ע- ח---- ‫-פ-ר ל-ב- ב-ק-ה ק-ה ע- ח-ב-‬ ----------------------------- ‫אפשר לקבל בבקשה קפה עם חלב?‬ 0
ef---- --q--el---va-as-ah-q---- -m--a-a-? e----- l------ b--------- q---- i- x----- e-s-a- l-q-b-l b-v-q-s-a- q-f-h i- x-l-v- ----------------------------------------- efshar l'qabel b'vaqashah qafeh im xalav?
ከስኳር ጋር እባክህ/ሽ/ዎ። ‫---ס----בבק--.‬ ‫-- ס--- ב------ ‫-ם ס-כ- ב-ק-ה-‬ ---------------- ‫עם סוכר בבקשה.‬ 0
i- --ka-----a-a-h-h. i- s---- b---------- i- s-k-r b-v-q-s-a-. -------------------- im sukar b'vaqashah.
ሻይ እፈልጋለው። ‫א--ר---בל ב-ק-ה ת--‬ ‫---- ל--- ב---- ת--- ‫-פ-ר ל-ב- ב-ק-ה ת-?- --------------------- ‫אפשר לקבל בבקשה תה?‬ 0
ef-har----a-el--'v-q-s-ah---h? e----- l------ b--------- t--- e-s-a- l-q-b-l b-v-q-s-a- t-h- ------------------------------ efshar l'qabel b'vaqashah teh?
ሻይ በሎሚ እፈልጋለው። ‫אפ---לקבל-בב--ה -- -- ---ו--‬ ‫---- ל--- ב---- ת- ע- ל------ ‫-פ-ר ל-ב- ב-ק-ה ת- ע- ל-מ-ן-‬ ------------------------------ ‫אפשר לקבל בבקשה תה עם לימון?‬ 0
e-sha- -'----- -'va-a-ha---eh im li---? e----- l------ b--------- t-- i- l----- e-s-a- l-q-b-l b-v-q-s-a- t-h i- l-m-n- --------------------------------------- efshar l'qabel b'vaqashah teh im limon?
ሻይ ከወተት ጋር እፈልጋለው። ‫-פשר ל-בל ב-קש--ת--עם חלב-‬ ‫---- ל--- ב---- ת- ע- ח---- ‫-פ-ר ל-ב- ב-ק-ה ת- ע- ח-ב-‬ ---------------------------- ‫אפשר לקבל בבקשה תה עם חלב?‬ 0
e--h---l'---el ---aqash----e- ---xal--? e----- l------ b--------- t-- i- x----- e-s-a- l-q-b-l b-v-q-s-a- t-h i- x-l-v- --------------------------------------- efshar l'qabel b'vaqashah teh im xalav?
ሲጋራ አለዎት? ‫י- ל-ם --ג---ת?‬ ‫-- ל-- ס-------- ‫-ש ל-ם ס-ג-י-ת-‬ ----------------- ‫יש לכם סיגריות?‬ 0
y-sh-l-khe- -ig--i-t? y--- l----- s-------- y-s- l-k-e- s-g-r-o-? --------------------- yesh lakhem sigariot?
የሲጋራ መተርኮሻ አለዎት? ‫-- מ-פ-ה?‬ ‫-- מ------ ‫-ש מ-פ-ה-‬ ----------- ‫יש מאפרה?‬ 0
y--h ma'--era-? y--- m--------- y-s- m-'-f-r-h- --------------- yesh ma'aferah?
ላይተር አለዎት? ‫אפשר --ב- א-?‬ ‫---- ל--- א--- ‫-פ-ר ל-ב- א-?- --------------- ‫אפשר לקבל אש?‬ 0
e----- l-q-be-----? e----- l------ e--- e-s-a- l-q-b-l e-h- ------------------- efshar l'qabel esh?
ሹካ ጎሎኛል። ‫ח-------ז---‬ ‫--- ל- מ----- ‫-ס- ל- מ-ל-.- -------------- ‫חסר לי מזלג.‬ 0
x---r-li----l-g. x---- l- m------ x-s-r l- m-z-e-. ---------------- xaser li mazleg.
ቢላ ጎሎኛል። ‫חסר- לי סכ-ן.‬ ‫---- ל- ס----- ‫-ס-ה ל- ס-י-.- --------------- ‫חסרה לי סכין.‬ 0
xaserah -- ---i-. x------ l- s----- x-s-r-h l- s-k-n- ----------------- xaserah li sakin.
ማንኪያ ጎሎኛል። ‫ח--- לי -ף-‬ ‫---- ל- כ--- ‫-ס-ה ל- כ-.- ------------- ‫חסרה לי כף.‬ 0
xaserah -i----. x------ l- k--- x-s-r-h l- k-f- --------------- xaserah li kaf.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -