አንድ የተጠበሰ ድንች ከካቻፕ ጋር |
--ם -חת-צ’י-ס-עם-----פ ---ש--
--- א-- צ---- ע- ק---- ב------
-ע- א-ת צ-י-ס ע- ק-ש-פ ב-ק-ה-
-------------------------------
פעם אחת צ’יפס עם קטשופ בבקשה.
0
p-'-m ax-----i-s--- --tsh-- ---aqa-hah.
p---- a--- c---- i- q------ b----------
p-'-m a-a- c-i-s i- q-t-h-f b-v-q-s-a-.
---------------------------------------
pa'am axat chips im qetshuf b'vaqashah.
|
አንድ የተጠበሰ ድንች ከካቻፕ ጋር
פעם אחת צ’יפס עם קטשופ בבקשה.
pa'am axat chips im qetshuf b'vaqashah.
|
እና ሁለት ከማዮኒዝ ጋር |
ו-ע-י-----י-- ע- -יונ- ב-ק---
------- צ---- ע- מ---- ב------
-פ-מ-י- צ-י-ס ע- מ-ו-ז ב-ק-ה-
-------------------------------
ופעמיים צ’יפס עם מיונז בבקשה.
0
ufa'-maim -hi-- -- -ayon-z -'vaqas-a-.
u-------- c---- i- m------ b----------
u-a-a-a-m c-i-s i- m-y-n-z b-v-q-s-a-.
--------------------------------------
ufa'amaim chips im mayonez b'vaqashah.
|
እና ሁለት ከማዮኒዝ ጋር
ופעמיים צ’יפס עם מיונז בבקשה.
ufa'amaim chips im mayonez b'vaqashah.
|
እና ሶስት የተጠበሰ ቋሊማ ከሰናፍጭ ጋር |
----- פ-מ-ם -קנ--יות -ט--נות עם---ד----ק--.
----- פ---- נ------- מ------ ע- ח--- ב------
-ש-ו- פ-מ-ם נ-נ-ק-ו- מ-ו-נ-ת ע- ח-ד- ב-ק-ה-
---------------------------------------------
ושלוש פעמים נקניקיות מטוגנות עם חרדל בבקשה.
0
w---al-sh pe-amim-na------t ---u-anot im-xa-d-l b---qa--a-.
w-------- p------ n-------- m-------- i- x----- b----------
w-s-a-o-h p-'-m-m n-q-i-i-t m-t-g-n-t i- x-r-a- b-v-q-s-a-.
-----------------------------------------------------------
w'shalosh pe'amim naqniqiot m'tuganot im xardal b'vaqashah.
|
እና ሶስት የተጠበሰ ቋሊማ ከሰናፍጭ ጋር
ושלוש פעמים נקניקיות מטוגנות עם חרדל בבקשה.
w'shalosh pe'amim naqniqiot m'tuganot im xardal b'vaqashah.
|
ምን አትክልቶች አለዎት? |
אילו ירקות יש-לכם-
---- י---- י- ל----
-י-ו י-ק-ת י- ל-ם-
--------------------
אילו ירקות יש לכם?
0
e-lu ---q-t y-sh --khem?
e--- i----- y--- l------
e-l- i-a-o- y-s- l-k-e-?
------------------------
eylu iraqot yesh lakhem?
|
ምን አትክልቶች አለዎት?
אילו ירקות יש לכם?
eylu iraqot yesh lakhem?
|
አደንጓሬ/ አተር አለዎት? |
י- --ם-ש------
-- ל-- ש-------
-ש ל-ם ש-ו-י-?-
----------------
יש לכם שעועית?
0
yesh -a-h----h-u-it?
y--- l----- s-------
y-s- l-k-e- s-'-'-t-
--------------------
yesh lakhem sh'u'it?
|
አደንጓሬ/ አተር አለዎት?
יש לכם שעועית?
yesh lakhem sh'u'it?
|
የአበባ ጎመን አለዎት? |
יש ----כ-ו--ת-
-- ל-- כ-------
-ש ל-ם כ-ו-י-?-
----------------
יש לכם כרובית?
0
ye-h ----e-----v-t?
y--- l----- k------
y-s- l-k-e- k-u-i-?
-------------------
yesh lakhem kruvit?
|
የአበባ ጎመን አለዎት?
יש לכם כרובית?
yesh lakhem kruvit?
|
በቆሎ መብላት እወዳለው። |
א-י-א-הב-/-ת -----
--- א--- / ת ת-----
-נ- א-ה- / ת ת-ר-.-
--------------------
אני אוהב / ת תירס.
0
ani-oh-v/o-e--t tir--.
a-- o---------- t-----
a-i o-e-/-h-v-t t-r-s-
----------------------
ani ohev/ohevet tiras.
|
በቆሎ መብላት እወዳለው።
אני אוהב / ת תירס.
ani ohev/ohevet tiras.
|
ኩከምበር መብላት እወዳለው። |
-נ- או-- / ת -לפפ----.
--- א--- / ת מ---------
-נ- א-ה- / ת מ-פ-ו-י-.-
------------------------
אני אוהב / ת מלפפונים.
0
an- oh-v/oh-v-- m-la-ef-n-m.
a-- o---------- m-----------
a-i o-e-/-h-v-t m-l-f-f-n-m-
----------------------------
ani ohev/ohevet melafefonim.
|
ኩከምበር መብላት እወዳለው።
אני אוהב / ת מלפפונים.
ani ohev/ohevet melafefonim.
|
ቲማቲም መብላት እወዳለው። |
א-- א-ה--/ ת-ע-בני-ת.
--- א--- / ת ע--------
-נ- א-ה- / ת ע-ב-י-ת-
-----------------------
אני אוהב / ת עגבניות.
0
ani--h--/o-eve- agvan-o-.
a-- o---------- a--------
a-i o-e-/-h-v-t a-v-n-o-.
-------------------------
ani ohev/ohevet agvaniot.
|
ቲማቲም መብላት እወዳለው።
אני אוהב / ת עגבניות.
ani ohev/ohevet agvaniot.
|
የባሮ ሽንኩርትም መብላት ይወዳሉ? |
-- / - --הב-/ ת-כ--שה?
-- / ה א--- / ת כ------
-ת / ה א-ה- / ת כ-י-ה-
------------------------
את / ה אוהב / ת כרישה?
0
an- oh-v/ohe-et -rishah?
a-- o---------- k-------
a-i o-e-/-h-v-t k-i-h-h-
------------------------
ani ohev/ohevet krishah?
|
የባሮ ሽንኩርትም መብላት ይወዳሉ?
את / ה אוהב / ת כרישה?
ani ohev/ohevet krishah?
|
በጥቅል ጎመን የሚሰራ አትክልትም መብላት ይወዳሉ? |
---- ה --הב-----כרוב --ו--
-- / ה א--- / ת כ--- כ-----
-ת / ה א-ה- / ת כ-ו- כ-ו-?-
----------------------------
את / ה אוהב / ת כרוב כבוש?
0
a-i-o-e-/oh-vet-kru--k--u-h?
a-- o---------- k--- k------
a-i o-e-/-h-v-t k-u- k-v-s-?
----------------------------
ani ohev/ohevet kruv kavush?
|
በጥቅል ጎመን የሚሰራ አትክልትም መብላት ይወዳሉ?
את / ה אוהב / ת כרוב כבוש?
ani ohev/ohevet kruv kavush?
|
ምስርም መብላት ይወዳሉ? |
א--/ ה ---ב --ת ע-ש--?
-- / ה א--- / ת ע------
-ת / ה א-ה- / ת ע-ש-ם-
------------------------
את / ה אוהב / ת עדשים?
0
an---h--/o----t----s-im?
a-- o---------- a-------
a-i o-e-/-h-v-t a-a-h-m-
------------------------
ani ohev/ohevet adashim?
|
ምስርም መብላት ይወዳሉ?
את / ה אוהב / ת עדשים?
ani ohev/ohevet adashim?
|
ካሮትም መብላት ትወዳለህ/ጃለሽ? |
---/ - או-ב-/ ----ר-
-- / ה א--- / ת ג----
-ת / ה א-ה- / ת ג-ר-
----------------------
את / ה אוהב / ת גזר?
0
a-i-o-e-/o--v-t-ge--r?
a-- o---------- g-----
a-i o-e-/-h-v-t g-z-r-
----------------------
ani ohev/ohevet gezer?
|
ካሮትም መብላት ትወዳለህ/ጃለሽ?
את / ה אוהב / ת גזר?
ani ohev/ohevet gezer?
|
ብሮኮሊ መብላት ትወዳለህ/ሽ? |
-ת --ה-או-----ת ב-וק----
-- / ה א--- / ת ב--------
-ת / ה א-ה- / ת ב-ו-ו-י-
--------------------------
את / ה אוהב / ת ברוקולי?
0
a---ohev----v-t -r-q-li?
a-- o---------- b-------
a-i o-e-/-h-v-t b-o-o-i-
------------------------
ani ohev/ohevet broqoli?
|
ብሮኮሊ መብላት ትወዳለህ/ሽ?
את / ה אוהב / ת ברוקולי?
ani ohev/ohevet broqoli?
|
ቃሪያ መብላት ትወዳለህ/ሽ? |
את-/ --א----/ - -ל-ל-
-- / ה א--- / ת פ-----
-ת / ה א-ה- / ת פ-פ-?-
-----------------------
את / ה אוהב / ת פלפל?
0
ani ohe----e--t -ilp-l?
a-- o---------- p------
a-i o-e-/-h-v-t p-l-e-?
-----------------------
ani ohev/ohevet pilpel?
|
ቃሪያ መብላት ትወዳለህ/ሽ?
את / ה אוהב / ת פלפל?
ani ohev/ohevet pilpel?
|
ሽንኩርት አልወድም። |
א-י-ל--או-ב-/ --בצל-
--- ל- א--- / ת ב----
-נ- ל- א-ה- / ת ב-ל-
----------------------
אני לא אוהב / ת בצל.
0
a-i -o-o--v/oh--et-ba-sal.
a-- l- o---------- b------
a-i l- o-e-/-h-v-t b-t-a-.
--------------------------
ani lo ohev/ohevet batsal.
|
ሽንኩርት አልወድም።
אני לא אוהב / ת בצל.
ani lo ohev/ohevet batsal.
|
የወይራ ፍሬ አልውድም። |
א-י לא -ו-- - ת---תי-.
--- ל- א--- / ת ז------
-נ- ל- א-ה- / ת ז-ת-ם-
------------------------
אני לא אוהב / ת זיתים.
0
an--lo-ohe-/o---et-z---im.
a-- l- o---------- z------
a-i l- o-e-/-h-v-t z-y-i-.
--------------------------
ani lo ohev/ohevet zeytim.
|
የወይራ ፍሬ አልውድም።
אני לא אוהב / ת זיתים.
ani lo ohev/ohevet zeytim.
|
እንጉዳይ አልወድም። |
-נ---- או-- - - -------
--- ל- א--- / ת פ-------
-נ- ל- א-ה- / ת פ-ר-ו-.-
-------------------------
אני לא אוהב / ת פטריות.
0
ani-lo oh-v---eve--pi-----.
a-- l- o---------- p-------
a-i l- o-e-/-h-v-t p-t-i-t-
---------------------------
ani lo ohev/ohevet pitriot.
|
እንጉዳይ አልወድም።
אני לא אוהב / ת פטריות.
ani lo ohev/ohevet pitriot.
|