የሐረጉ መጽሐፍ

am በታክሲ ውስጥ   »   ky In the taxi

38 [ሰላሣ ስምንት]

በታክሲ ውስጥ

በታክሲ ውስጥ

38 [отуз сегиз]

38 [otuz segiz]

In the taxi

[Takside]

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ኪርጊዝኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
እባክዎ ታክሲ ይጥሩልኝ። Су-а---- -ак-и ча---ыңы-. С------- т---- ч--------- С-р-н-ч- т-к-и ч-к-р-ң-з- ------------------------- Сураныч, такси чакырыңыз. 0
Suranıç,-----i çak--ı---. S------- t---- ç--------- S-r-n-ç- t-k-i ç-k-r-ŋ-z- ------------------------- Suranıç, taksi çakırıŋız.
ወደ ባቡር ጣቢያው ለመሄድ ስንት ነው ዋጋው? С-а-ц-яга ----н----ч--т-р-т? С-------- ч---- к---- т----- С-а-ц-я-а ч-й-н к-н-а т-р-т- ---------------------------- Станцияга чейин канча турат? 0
S-an--iy-g- ç--in --n---t--a-? S---------- ç---- k---- t----- S-a-t-i-a-a ç-y-n k-n-a t-r-t- ------------------------------ Stantsiyaga çeyin kança turat?
ወደ አየር ማረፊያው ለመሄድ ስንት ነው ዋጋው? Аэр-пор-к----йи- -а--- т-ра-? А--------- ч---- к---- т----- А-р-п-р-к- ч-й-н к-н-а т-р-т- ----------------------------- Аэропортко чейин канча турат? 0
Aer-portk- -eyin -a-ça---r-t? A--------- ç---- k---- t----- A-r-p-r-k- ç-y-n k-n-a t-r-t- ----------------------------- Aeroportko çeyin kança turat?
እባክህ/ሽ ቀጥታ С--а---, тү---й-----. С------- т-- а------- С-р-н-ч- т-з а-д-ң-з- --------------------- Сураныч, түз айдаңыз. 0
S-r----- tü---yd--ı-. S------- t-- a------- S-r-n-ç- t-z a-d-ŋ-z- --------------------- Suranıç, tüz aydaŋız.
እባክህ/ሽ እዚህ ጋር ወደ ቀኝ Б-л ж-рде --г--б-----з---ур-ныч. Б-- ж---- о--- б------- с------- Б-л ж-р-е о-г- б-р-ң-з- с-р-н-ч- -------------------------------- Бул жерде оңго буруңуз, сураныч. 0
Bul---r-e-o----bu--ŋuz----ra-ı-. B-- j---- o--- b------- s------- B-l j-r-e o-g- b-r-ŋ-z- s-r-n-ç- -------------------------------- Bul jerde oŋgo buruŋuz, suranıç.
እባክህ/ሽ ማእዘኑ ጋር ወደ ግራ С-р---ч, бур-та- с-----буру---. С------- б------ с---- б------- С-р-н-ч- б-р-т-н с-л-о б-р-ң-з- ------------------------------- Сураныч, бурчтан солго буруңуз. 0
S-ra---,---r-t-- so--- buruŋu-. S------- b------ s---- b------- S-r-n-ç- b-r-t-n s-l-o b-r-ŋ-z- ------------------------------- Suranıç, burçtan solgo buruŋuz.
እቸኩላለው። Ме---аш-п ---а-. М-- ш---- ж----- М-н ш-ш-п ж-т-м- ---------------- Мен шашып жатам. 0
M---şa----j-tam. M-- ş---- j----- M-n ş-ş-p j-t-m- ---------------- Men şaşıp jatam.
ጊዜ አለኝ። Ме--н--б-к-----ар. М---- у------ б--- М-н-н у-а-т-м б-р- ------------------ Менин убактым бар. 0
Me-in --ak--m--ar. M---- u------ b--- M-n-n u-a-t-m b-r- ------------------ Menin ubaktım bar.
እባክዎን ቀስ ብለው ይንዱ። С-раны---ж-й--а-- айда---. С------- ж------- а------- С-р-н-ч- ж-й-р-а- а-д-ң-з- -------------------------- Сураныч, жайыраак айдаңыз. 0
Sura-ı-----yır-ak -yd---z. S------- j------- a------- S-r-n-ç- j-y-r-a- a-d-ŋ-z- -------------------------- Suranıç, jayıraak aydaŋız.
እባክዎን እዚህ ጋር ያቁሙ። С--ан--, ---л -ер-- то-тоң--. С------- у--- ж---- т-------- С-р-н-ч- у-у- ж-р-е т-к-о-у-. ----------------------------- Сураныч, ушул жерде токтоңуз. 0
Sura---, uş-l j--d---o----uz. S------- u--- j---- t-------- S-r-n-ç- u-u- j-r-e t-k-o-u-. ----------------------------- Suranıç, uşul jerde toktoŋuz.
እባክዎን ትንሽ ጊዜ ይጠብቁ። Су-а--ч- -ир а--к--ө ту-у---. С------- б-- а- к--- т------- С-р-н-ч- б-р а- к-т- т-р-ң-з- ----------------------------- Сураныч, бир аз күтө туруңуз. 0
S-r---ç,-bir ---k--ö turu--z. S------- b-- a- k--- t------- S-r-n-ç- b-r a- k-t- t-r-ŋ-z- ----------------------------- Suranıç, bir az kütö turuŋuz.
ወዲያው እመለሳለው М-н-дар-о-к--ем. М-- д---- к----- М-н д-р-о к-л-м- ---------------- Мен дароо келем. 0
Me--d-r---k---m. M-- d---- k----- M-n d-r-o k-l-m- ---------------- Men daroo kelem.
እባክዎን ደረሰኝ ይስጡኝ። Маг- э------кт-р--ы--е--ң-з. М--- э------------- б------- М-г- э-е---а-т-р-н- б-р-ң-з- ---------------------------- Мага эсеп-фактураны бериңиз. 0
Mag- -sep-fak-u-a----e---i-. M--- e------------- b------- M-g- e-e---a-t-r-n- b-r-ŋ-z- ---------------------------- Maga esep-fakturanı beriŋiz.
ዝርዝር ገንዘብ የለኝም። М--д- -айда акч---о-. М---- м---- а--- ж--- М-н-е м-й-а а-ч- ж-к- --------------------- Менде майда акча жок. 0
M---e-m---a-a----j--. M---- m---- a--- j--- M-n-e m-y-a a-ç- j-k- --------------------- Mende mayda akça jok.
ምንም አይደለም፤ መልሱን ይያዙት ። К-л-------з---згө -а-----ң-з. К------- ө------- к---------- К-л-а-ы- ө-ү-ү-г- к-л-ы-ы-ы-. ----------------------------- Калганын өзүңүзгө калтырыңыз. 0
Kalganın--z-ŋü-g----l-ı-ıŋı-. K------- ö------- k---------- K-l-a-ı- ö-ü-ü-g- k-l-ı-ı-ı-. ----------------------------- Kalganın özüŋüzgö kaltırıŋız.
እባክዎን ወደ እዚህ አድራሻ ያድርሱኝ። М--- у----да-екке--л-п-бар-ң-з. М--- у--- д------ а--- б------- М-н- у-у- д-р-к-е а-ы- б-р-ң-з- ------------------------------- Мени ушул дарекке алып барыңыз. 0
M--- ---l----ek---a-ıp-b-r-ŋı-. M--- u--- d------ a--- b------- M-n- u-u- d-r-k-e a-ı- b-r-ŋ-z- ------------------------------- Meni uşul darekke alıp barıŋız.
እባክዎን ወደ ሆቴሌ ያድርሱኝ። М--и -е-м--к-н--а---ып ба--ң--. М--- м----------- а--- б------- М-н- м-й-а-к-н-м- а-ы- б-р-ң-з- ------------------------------- Мени мейманканама алып барыңыз. 0
M---------nk--ama-a-ı--ba-ı-ız. M--- m----------- a--- b------- M-n- m-y-a-k-n-m- a-ı- b-r-ŋ-z- ------------------------------- Meni meymankanama alıp barıŋız.
እባክዎን ወደ ባህር ዳርቻ ያድርሱኝ። М-н- жээкке-а-ы---а----з. М--- ж----- а--- б------- М-н- ж-э-к- а-ы- б-р-ң-з- ------------------------- Мени жээкке алып барыңыз. 0
M----jeekke---ı--b-rıŋı-. M--- j----- a--- b------- M-n- j-e-k- a-ı- b-r-ŋ-z- ------------------------- Meni jeekke alıp barıŋız.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -