ቃሉ አልገባኝም። |
---ای- ک----را-نمیف-م--
-- ا-- ک--- ر- ن---------
-ن ا-ن ک-م- ر- ن-ی-ف-م-.-
--------------------------
من این کلمه را نمیفهمم.
0
man ka--m------e---ah-am.
m-- k----- r- n----------
m-n k-l-m- r- n-m-f-h-a-.
-------------------------
man kalame râ nemifahmam.
|
ቃሉ አልገባኝም።
من این کلمه را نمیفهمم.
man kalame râ nemifahmam.
|
አረፍተ ነገሩ አልገባኝም። |
م- -ی- جم-ه-ر- -م-فه---
-- ا-- ج--- ر- ن---------
-ن ا-ن ج-ل- ر- ن-ی-ف-م-.-
--------------------------
من این جمله را نمیفهمم.
0
man -om-e-râ-ne---ahm--.
m-- j---- r- n----------
m-n j-m-e r- n-m-f-h-a-.
------------------------
man jomle râ nemifahmam.
|
አረፍተ ነገሩ አልገባኝም።
من این جمله را نمیفهمم.
man jomle râ nemifahmam.
|
ትርጉሙ አልገባኝም። |
من ---- -- ر--نمی-ه---
-- م--- آ- ر- ن---------
-ن م-ن- آ- ر- ن-ی-ف-م-.-
-------------------------
من معنی آن را نمیفهمم.
0
man ma-e--i-e--- -â--e---a-m--.
m-- m-------- â- r- n----------
m-n m-----i-e â- r- n-m-f-h-a-.
-------------------------------
man ma-e-niye ân râ nemifahmam.
|
ትርጉሙ አልገባኝም።
من معنی آن را نمیفهمم.
man ma-e-niye ân râ nemifahmam.
|
መምህሩ |
--لم
-----
-ع-م-
------
معلم
0
mo-al-m
m------
m---l-m
-------
mo-alem
|
|
መምህሩን ይረዱታል? |
ح-ف-مع-م -- می-همی--
--- م--- ر- م---------
-ر- م-ل- ر- م--ه-ی-؟-
-----------------------
حرف معلم را میفهمید؟
0
g---e-ye -o-a----râ-mi-a--id?
g------- m------ r- m--------
g-f-e-y- m---l-m r- m-f-h-i-?
-----------------------------
gofte-ye mo-alem râ mifahmid?
|
መምህሩን ይረዱታል?
حرف معلم را میفهمید؟
gofte-ye mo-alem râ mifahmid?
|
አዎ ፤ ጥሩ እረዳዋለው። |
ب-ه،-م- ح----- --ر-)--ا-خ---میفه-م-
---- م- ح-- ا- (---- ر- خ-- م--------
-ل-، م- ح-ف ا- (-ر-) ر- خ-ب م--ه-م-
--------------------------------------
بله، من حرف او (مرد) را خوب میفهمم.
0
b----------oft--h--- o- (-ar-)----kh-b -i---m-m.
b---- m-- g--------- o- (----- r- k--- m--------
b-l-, m-n g-f-e-h-y- o- (-a-d- r- k-u- m-f-h-a-.
------------------------------------------------
bale, man gofte-hâye oo (mard) râ khub mifahmam.
|
አዎ ፤ ጥሩ እረዳዋለው።
بله، من حرف او (مرد) را خوب میفهمم.
bale, man gofte-hâye oo (mard) râ khub mifahmam.
|
መምህሯ |
--نم-معلم
---- م----
-ا-م م-ل-
-----------
خانم معلم
0
k----m-mo---em
k----- m------
k-â-o- m---l-m
--------------
khânom mo-alem
|
መምህሯ
خانم معلم
khânom mo-alem
|
መምህሯን ይረዷታል? |
حرف خا-----ل- را-می-ه-ی-؟
--- خ--- م--- ر- م---------
-ر- خ-ن- م-ل- ر- م--ه-ی-؟-
----------------------------
حرف خانم معلم را میفهمید؟
0
g--te-h-y--khâ--m----a--- r- mi---m-d?
g--------- k----- m------ r- m--------
g-f-e-h-y- k-â-o- m---l-m r- m-f-h-i-?
--------------------------------------
gofte-hâye khânom mo-alem râ mifahmid?
|
መምህሯን ይረዷታል?
حرف خانم معلم را میفهمید؟
gofte-hâye khânom mo-alem râ mifahmid?
|
አዎ ፤ ጥሩ እረዳታለው። |
بله- -ر- او-(ز---را -یفهمم.
---- ح-- ا- (--- ر- م--------
-ل-، ح-ف ا- (-ن- ر- م--ه-م-
------------------------------
بله، حرف او (زن) را میفهمم.
0
b---,-go--e-hâ------(z----r----f---a-.
b---- g--------- o- (---- r- m--------
b-l-, g-f-e-h-y- o- (-a-) r- m-f-h-a-.
--------------------------------------
bale, gofte-hâye oo (zan) râ mifahmam.
|
አዎ ፤ ጥሩ እረዳታለው።
بله، حرف او (زن) را میفهمم.
bale, gofte-hâye oo (zan) râ mifahmam.
|
ህዝብ |
م---
-----
-ر-م-
------
مردم
0
mardom
m-----
m-r-o-
------
mardom
|
|
ህዝቡን ይረዱታል? |
-رفها- ---م -ا م-----ید؟
------ م--- ر- م---------
-ر-ه-ی م-د- ر- م--ه-ی-؟-
--------------------------
حرفهای مردم را میفهمید؟
0
harf--âye--a-do--r- ----hm--?
h-------- m----- r- m--------
h-r---â-e m-r-o- r- m-f-h-i-?
-----------------------------
harf-hâye mardom râ mifahmid?
|
ህዝቡን ይረዱታል?
حرفهای مردم را میفهمید؟
harf-hâye mardom râ mifahmid?
|
አይ ፤እነሱን ጥሩ አልረዳቸውም። |
-ه،-ح--ه-ی آ-ه---ا-ز-اد خ-ب نم--ه--.
--- ح----- آ--- ر- ز--- خ-- ن---------
-ه- ح-ف-ا- آ-ه- ر- ز-ا- خ-ب ن-ی-ف-م-.-
---------------------------------------
نه، حرفهای آنها را زیاد خوب نمیفهمم.
0
na- harf--âye---hâ-r- -nch-nâ- khu--n-m-fa-mam.
n-- h-------- â--- r- â------- k--- n----------
n-, h-r---â-e â-h- r- â-c-e-â- k-u- n-m-f-h-a-.
-----------------------------------------------
na, harf-hâye ânhâ râ ânchenân khub nemifahmam.
|
አይ ፤እነሱን ጥሩ አልረዳቸውም።
نه، حرفهای آنها را زیاد خوب نمیفهمم.
na, harf-hâye ânhâ râ ânchenân khub nemifahmam.
|
ሴት ጋደኛ |
د-س- -خت-
---- د----
-و-ت د-ت-
-----------
دوست دختر
0
doo---dok-t-r
d---- d------
d-o-t d-k-t-r
-------------
doost dokhtar
|
ሴት ጋደኛ
دوست دختر
doost dokhtar
|
ሴት ጋደኛ አለዎት? |
دوست-د--ر دار-د؟
---- د--- د------
-و-ت د-ت- د-ر-د-
------------------
دوست دختر دارید؟
0
doo-t-d-kh-a- dâr-d?
d---- d------ d-----
d-o-t d-k-t-r d-r-d-
--------------------
doost dokhtar dârid?
|
ሴት ጋደኛ አለዎት?
دوست دختر دارید؟
doost dokhtar dârid?
|
አዎ ፤ አለኝ። |
--ه- -ا-م-
---- د-----
-ل-، د-ر-.-
------------
بله، دارم.
0
b-l---dâ-a-.
b---- d-----
b-l-, d-r-m-
------------
bale, dâram.
|
አዎ ፤ አለኝ።
بله، دارم.
bale, dâram.
|
ሴት ልጅ |
د-تر -ف---د)
---- (-------
-خ-ر (-ر-ن-)-
--------------
دختر (فرزند)
0
d-kht-r---r-an-)
d---------------
d-k-t-r-f-r-a-d-
----------------
dokhtar(farzand)
|
ሴት ልጅ
دختر (فرزند)
dokhtar(farzand)
|
ሴት ልጅ አለዎት? |
--- دختر-دا----
--- د--- د------
-م- د-ت- د-ر-د-
-----------------
شما دختر دارید؟
0
s--mâ-do--t-- -â---?
s---- d------ d-----
s-o-â d-k-t-r d-r-d-
--------------------
shomâ dokhtar dârid?
|
ሴት ልጅ አለዎት?
شما دختر دارید؟
shomâ dokhtar dârid?
|
አይ ፤ የለኝም። |
-ه- ن-ا---
--- ن------
-ه- ن-ا-م-
------------
نه، ندارم.
0
na, n-d-r-m.
n-- n-------
n-, n-d-r-m-
------------
na, nadâram.
|
አይ ፤ የለኝም።
نه، ندارم.
na, nadâram.
|