የሐረጉ መጽሐፍ

am ግድየለሽነት 2   »   es Negación 2

65 [ስልሳ አምስት]

ግድየለሽነት 2

ግድየለሽነት 2

65 [sesenta y cinco]

Negación 2

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ስፓኒሽኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
ቀለበቱ ውድ ነው? ¿-- car- el---illo? ¿-- c--- e- a------ ¿-s c-r- e- a-i-l-? ------------------- ¿Es caro el anillo?
አይደለም ፤ ዋጋው አንድ መቶ ኢውሮ ብቻ ነው። N---s-lo-cuesta c-en---r--. N-- s--- c----- c--- e----- N-, s-l- c-e-t- c-e- e-r-s- --------------------------- No, sólo cuesta cien euros.
ግን ያለኝ ሃምሳ ብቻ ነው። Pero--o--ól--te-go----c---t-. P--- y- s--- t---- c--------- P-r- y- s-l- t-n-o c-n-u-n-a- ----------------------------- Pero yo sólo tengo cincuenta.
ጨርሰካል/ ሻል? ¿Has t-rm--ado -a? ¿--- t-------- y-- ¿-a- t-r-i-a-o y-? ------------------ ¿Has terminado ya?
አይ ፤ ገና ነኝ። N-, a-n no. N-- a-- n-- N-, a-n n-. ----------- No, aún no.
ግን አሁን እጨርሳለው። P--- --------ens-g-id-. P--- t------ e--------- P-r- t-r-i-o e-s-g-i-a- ----------------------- Pero termino enseguida.
ተጨማሪ ሾርባ ትፈልጋለህ/ጊያለሽ? ¿--i-res má- s-pa? ¿------- m-- s---- ¿-u-e-e- m-s s-p-? ------------------ ¿Quieres más sopa?
አይ ፤ ተጨማሪ አልፈልግም። No,--- qu--ro-m--. N-- n- q----- m--- N-, n- q-i-r- m-s- ------------------ No, no quiero más.
ግን ሌላ አይስ ክሬም Pe-o--n--ela-o s-. P--- u- h----- s-- P-r- u- h-l-d- s-. ------------------ Pero un helado sí.
ለብዙ ጊዜ እዚህ ኖርክ/ሽ? ¿-ace--u-h--ti-mp--que vives-----? ¿---- m---- t----- q-- v---- a---- ¿-a-e m-c-o t-e-p- q-e v-v-s a-u-? ---------------------------------- ¿Hace mucho tiempo que vives aquí?
አያይ ፤ ገና አንድ ወር ብቻ No- ---o -n me-. N-- s--- u- m--- N-, s-l- u- m-s- ---------------- No, sólo un mes.
ግን ብዙ ሰዎችን አውቃለው። Pe-o ya ---o-co --mu--a-gen--. P--- y- c------ a m---- g----- P-r- y- c-n-z-o a m-c-a g-n-e- ------------------------------ Pero ya conozco a mucha gente.
ነገ ወደ ቤት ትሄዳለህ/ሽ? ¿T----s ---as- ma-a--? ¿-- v-- a c--- m------ ¿-e v-s a c-s- m-ñ-n-? ---------------------- ¿Te vas a casa mañana?
አያይ ፤ በሳምንቱ መጨረሻ ቀኖች ብቻ ነው። N---me --y el fin--- --ma--. N-- m- v-- e- f-- d- s------ N-, m- v-y e- f-n d- s-m-n-. ---------------------------- No, me voy el fin de semana.
ግን እሁድ እመለሳለው። Pe---el---------y--vuel--. P--- e- d------ y- v------ P-r- e- d-m-n-o y- v-e-v-. -------------------------- Pero el domingo ya vuelvo.
ሴት ልጅህ/ሽ ለአቅመ ሄዋን ደርሳለች? ¿---h-ja ----s-m---- de e-ad? ¿-- h--- y- e- m---- d- e---- ¿-u h-j- y- e- m-y-r d- e-a-? ----------------------------- ¿Tu hija ya es mayor de edad?
አያይ ፣ እሷ አስራ ሰባት አመቷ ነው። N-, -ól- t-ene d--cisie----ñ--. N-- s--- t---- d--------- a---- N-, s-l- t-e-e d-e-i-i-t- a-o-. ------------------------------- No, sólo tiene diecisiete años.
ግን የወንድ ጋደኛ አላት። P--- ---t--ne--ovi-. P--- y- t---- n----- P-r- y- t-e-e n-v-o- -------------------- Pero ya tiene novio.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -