የሐረጉ መጽሐፍ

am ግድየለሽነት 2   »   he ‫שלילה 2‬

65 [ስልሳ አምስት]

ግድየለሽነት 2

ግድየለሽነት 2

‫65 [שישים וחמש]‬

65 [shishim w\'xamesh]

‫שלילה 2‬

[shlilah 2]

አማርኛ ዕብራይስጥ ይጫወቱ ተጨማሪ
ቀለበቱ ውድ ነው? ‫ה---- י---?‬ ‫הטבעת יקרה?‬ 0
h-----'a- y------? ha------- y------? hataba'at yeqarah? h-t-b-'a- y-q-r-h? ------'----------?
አይደለም ፤ ዋጋው አንድ መቶ ኢውሮ ብቻ ነው። ‫ל-- ה-- ע--- ר- מ-- י---.‬ ‫לא, היא עולה רק מאה יורו.‬ 0
l-, h- o--- r-- m-'a- y---. lo- h- o--- r-- m---- y---. lo, hi olah raq me'ah yuro. l-, h- o-a- r-q m-'a- y-r-. --,---------------'-------.
ግን ያለኝ ሃምሳ ብቻ ነው። ‫א-- י- ל- ר- ח-----.‬ ‫אבל יש לי רק חמישים.‬ 0
a--- y--- l- r-- x-------. av-- y--- l- r-- x-------. aval yesh li raq xamishim. a-a- y-s- l- r-q x-m-s-i-. -------------------------.
ጨርሰካል/ ሻል? ‫ס---- כ--?‬ ‫סיימת כבר?‬ 0
s----- k---? si---- k---? siamta kvar? s-a-t- k-a-? -----------?
አይ ፤ ገና ነኝ። ‫ל-- ע---- ל-.‬ ‫לא, עדיין לא.‬ 0
l-, a---- l-. lo- a---- l-. lo, adain lo. l-, a-a-n l-. --,---------.
ግን አሁን እጨርሳለው። ‫א-- א-- כ-- מ----.‬ ‫אבל אני כבר מסיים.‬ 0
a--- a-- k--- m------. av-- a-- k--- m------. aval ani kvar mesayem. a-a- a-i k-a- m-s-y-m. ---------------------.
ተጨማሪ ሾርባ ትፈልጋለህ/ጊያለሽ? ‫א- / ה ר--- ע-- מ--?‬ ‫את / ה רוצה עוד מרק?‬ 0
a---/a- r-----/r----- o- m----? at--/a- r-----/r----- o- m----? atah/at rotseh/rotsah od maraq? a-a-/a- r-t-e-/r-t-a- o- m-r-q? ----/---------/---------------?
አይ ፤ ተጨማሪ አልፈልግም። ‫ל-- א-- ל- ר---.‬ ‫לא, אני לא רוצה.‬ 0
l-, a-- l- r-----/r-----. lo- a-- l- r-----/r-----. lo, ani lo rotseh/rotsah. l-, a-i l- r-t-e-/r-t-a-. --,--------------/------.
ግን ሌላ አይስ ክሬም ‫א-- א-- ר--- ג----.‬ ‫אבל אני רוצה גלידה.‬ 0
a--- a-- r-----/r----- g-----. av-- a-- r-----/r----- g-----. aval ani rotseh/rotsah glidah. a-a- a-i r-t-e-/r-t-a- g-i-a-. ---------------/-------------.
ለብዙ ጊዜ እዚህ ኖርክ/ሽ? ‫א- / ה ג- / ה כ-- כ-- ה--- ז--?‬ ‫את / ה גר / ה כאן כבר הרבה זמן?‬ 0
a---/a- g--/g---- k-'n k--- h----- z---? at--/a- g--/g---- k--- k--- h----- z---? atah/at gar/garah ka'n kvar harbeh zman? a-a-/a- g-r/g-r-h k-'n k-a- h-r-e- z-a-? ----/------/--------'------------------?
አያይ ፤ ገና አንድ ወር ብቻ ‫ל-- ר- ח--- א--.‬ ‫לא, רק חודש אחד.‬ 0
l-, r-- x----- e---. lo- r-- x----- e---. lo, raq xodesh exad. l-, r-q x-d-s- e-a-. --,----------------.
ግን ብዙ ሰዎችን አውቃለው። ‫א-- א-- כ-- מ--- / ה ה--- א----.‬ ‫אבל אני כבר מכיר / ה הרבה אנשים.‬ 0
a--- a-- k--- m----/m------ h----- a------. av-- a-- k--- m----/m------ h----- a------. aval ani kvar mekir/mekirah harbeh anashim. a-a- a-i k-a- m-k-r/m-k-r-h h-r-e- a-a-h-m. -------------------/----------------------.
ነገ ወደ ቤት ትሄዳለህ/ሽ? ‫א- / ה נ--- / ת מ-- ה----?‬ ‫את / ה נוסע / ת מחר הביתה?‬ 0
a---/a- n---'a/n---'a- m---- h-------? at--/a- n-----/n------ m---- h-------? atah/at nose'a/nosa'at maxar habaytah? a-a-/a- n-s-'a/n-s-'a- m-x-r h-b-y-a-? ----/-------'-/----'-----------------?
አያይ ፤ በሳምንቱ መጨረሻ ቀኖች ብቻ ነው። ‫ל-- ר- ב--- ה----.‬ ‫לא, רק בסוף השבוע.‬ 0
l-, r-- b's-- h------'a. lo- r-- b---- h--------. lo, raq b'sof hashavu'a. l-, r-q b's-f h-s-a-u'a. --,------'-----------'-.
ግን እሁድ እመለሳለው። ‫א-- א-- ח--- / ת כ-- ב--- ר----.‬ ‫אבל אני חוזר / ת כבר ביום ראשון.‬ 0
a--- a-- x----/x------ k--- b---- r-'s---. av-- a-- x----/x------ k--- b---- r------. aval ani xozer/xozeret kvar beyom ri'shon. a-a- a-i x-z-r/x-z-r-t k-a- b-y-m r-'s-o-. --------------/---------------------'----.
ሴት ልጅህ/ሽ ለአቅመ ሄዋን ደርሳለች? ‫ה-- ב-- כ-- ב----?‬ ‫האם בתך כבר בוגרת?‬ 0
h-'i- b-----/b----- k--- b------? ha--- b-----/b----- k--- b------? ha'im bitkha/bitekh kvar bogeret? h-'i- b-t-h-/b-t-k- k-a- b-g-r-t? --'---------/-------------------?
አያይ ፣ እሷ አስራ ሰባት አመቷ ነው። ‫ל-- ה-- ב- ש-- ע--- ב---.‬ ‫לא, היא בת שבע עשרה בלבד.‬ 0
l-, h- b-- s--- e----- b-----. lo- h- b-- s--- e----- b-----. lo, hi bat shva essreh bilvad. l-, h- b-t s-v- e-s-e- b-l-a-. --,--------------------------.
ግን የወንድ ጋደኛ አላት። ‫א-- י- ל- כ-- ח--.‬ ‫אבל יש לה כבר חבר.‬ 0
a--- y--- l-- k--- x----. av-- y--- l-- k--- x----. aval yesh lah kvar xaver. a-a- y-s- l-h k-a- x-v-r. ------------------------.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -