ለምን አልመጣህም/ ሽም? |
ل-ا لم---تِ؟
--- ل- ت-----
-م- ل- ت-ت-؟-
--------------
لما لم تأتِ؟
0
lm---m-tati?
l-- l- t----
l-a l- t-t-?
------------
lma lm tati?
|
ለምን አልመጣህም/ ሽም?
لما لم تأتِ؟
lma lm tati?
|
አሞኝ ነበረ። |
ك-ت-م-ي-ا--
--- م-------
-ن- م-ي-ا-.-
-------------
كنت مريضاً.
0
k-t mryd-an.
k-- m-------
k-t m-y-a-n-
------------
knt mrydaan.
|
አሞኝ ነበረ።
كنت مريضاً.
knt mrydaan.
|
ያልመጣሁት አሞኝ ስለነበር ነው። |
-- آ-ِ----- كن- --ي-ا--
-- آ-- ل--- ك-- م-------
-م آ-ِ ل-ن- ك-ت م-ي-ا-.-
-------------------------
لم آتِ لأني كنت مريضاً.
0
lm ---l--an-- -----m-yda-n.
l- a- l------ k--- m-------
l- a- l-'-n-y k-n- m-y-a-n-
---------------------------
lm at li'aniy kunt mrydaan.
|
ያልመጣሁት አሞኝ ስለነበር ነው።
لم آتِ لأني كنت مريضاً.
lm at li'aniy kunt mrydaan.
|
እሷ ለምን አልመጣችም? |
ل-ا لم ت-- --؟
--- ل- ت-- ه---
-م- ل- ت-ت ه-؟-
----------------
لما لم تأت هي؟
0
lm- ------ --?
l-- l- t-- h--
l-a l- t-t h-?
--------------
lma lm tat hy?
|
እሷ ለምን አልመጣችም?
لما لم تأت هي؟
lma lm tat hy?
|
ደክሟት ነበረ። |
ك--- ت-ب-ن-.
---- ت-------
-ا-ت ت-ب-ن-.-
--------------
كانت تعبانة.
0
ka--t tieban-.
k---- t-------
k-a-t t-e-a-t-
--------------
kaant tiebant.
|
ደክሟት ነበረ።
كانت تعبانة.
kaant tiebant.
|
ያልመጣችው ደክሟት ስለነበር ነው። |
لم -أ-ت لأ--ا-ك-نت ت-ب-ن--
-- ت--- ل---- ك--- ت-------
-م ت-ـ- ل-ن-ا ك-ن- ت-ب-ن-.-
----------------------------
لم تأـت لأنها كانت تعبانة.
0
lm ta--t -i'an-h- -an-----e-an-t-.
l- t---- l------- k---- t---------
l- t-'-t l-'-n-h- k-n-t t-e-a-a-a-
----------------------------------
lm ta'at li'anaha kanat tiebanata.
|
ያልመጣችው ደክሟት ስለነበር ነው።
لم تأـت لأنها كانت تعبانة.
lm ta'at li'anaha kanat tiebanata.
|
እሱ ለምን አልመጣም? |
-م---م يأت ؟
--- ل- ي-- ؟-
-م- ل- ي-ت ؟-
--------------
لما لم يأت ؟
0
lm----m -at ?
l-- l-- y-- ?
l-a l-m y-t ?
-------------
lma lam yat ?
|
እሱ ለምን አልመጣም?
لما لم يأت ؟
lma lam yat ?
|
ፍላጎት የለውም |
---تكن -ديه--لرغ--.
-- ت-- ل--- ا-------
-م ت-ن ل-ي- ا-ر-ب-.-
---------------------
لم تكن لديه الرغبة.
0
l- takun -a-a------a-h-at-.
l- t---- l----- a----------
l- t-k-n l-d-y- a-r-g-b-t-.
---------------------------
lm takun ladayh alraghbata.
|
ፍላጎት የለውም
لم تكن لديه الرغبة.
lm takun ladayh alraghbata.
|
ፍላጎት ስላልነበረው አልመጣም። |
-م-يأ--ل--- -م تكن--ديه ا---بة.
-- ي-- ل--- ل- ت-- ل--- ا-------
-م ي-ت ل-ن- ل- ت-ن ل-ي- ا-ر-ب-.-
---------------------------------
لم يأت لأنه لم تكن لديه الرغبة.
0
la- yat-li--nah-l- tak---la-a-h-alr-g--at-.
l-- y-- l------ l- t---- l----- a----------
l-m y-t l-'-n-h l- t-k-n l-d-y- a-r-g-b-t-.
-------------------------------------------
lam yat li'anah lm takun ladayh alraghbata.
|
ፍላጎት ስላልነበረው አልመጣም።
لم يأت لأنه لم تكن لديه الرغبة.
lam yat li'anah lm takun ladayh alraghbata.
|
እናንተ ለምን አልመጣችሁም? |
-ل---لم---ت--؟
---- ل- ت------
-ل-ا ل- ت-ت-ا-
----------------
ولما لم تأتوا؟
0
w-amaa-lm-t-tu-؟
w----- l- t-----
w-a-a- l- t-t-u-
----------------
wlamaa lm tatuu؟
|
እናንተ ለምን አልመጣችሁም?
ولما لم تأتوا؟
wlamaa lm tatuu؟
|
መኪናችን ተበላሽቶ ነው። |
-----نا-كانت--ع--ة.
------- ك--- م------
-ي-ر-ن- ك-ن- م-ط-ة-
---------------------
سيارتنا كانت معطلة.
0
i-----tna-k-nat m-etila--.
i-------- k---- m---------
i-y-r-t-a k-n-t m-e-i-a-a-
--------------------------
isyaratna kanat muetilata.
|
መኪናችን ተበላሽቶ ነው።
سيارتنا كانت معطلة.
isyaratna kanat muetilata.
|
ያልመጣነው መኪናችን ስለተበላሸ ነው። |
---نأ--ل-ن سي-ر--ا -ان- مع----
-- ن-- ل-- س------ ك--- م------
-م ن-ت ل-ن س-ا-ت-ا ك-ن- م-ط-ة-
--------------------------------
لم نأت لأن سيارتنا كانت معطلة.
0
l- --t li'--a-s----ra---a-k-----mu--ilata.
l- n-- l----- s---------- k---- m---------
l- n-t l-'-n- s-y-a-a-a-a k-n-t m-e-i-a-a-
------------------------------------------
lm nat li'ana sayaaratana kanat muetilata.
|
ያልመጣነው መኪናችን ስለተበላሸ ነው።
لم نأت لأن سيارتنا كانت معطلة.
lm nat li'ana sayaaratana kanat muetilata.
|
ለምንድን ነው ሰዎች ያልመጡት? |
ل-- ل----ت----ا-؟
--- ل- ي-- ا------
-م- ل- ي-ت ا-ن-س-
-------------------
لما لم يأت الناس؟
0
l-a --- y-t---n---?
l-- l-- y-- a------
l-a l-m y-t a-n-a-?
-------------------
lma lam yat alnaas?
|
ለምንድን ነው ሰዎች ያልመጡት?
لما لم يأت الناس؟
lma lam yat alnaas?
|
ባቡር አመለጣቸው |
-- فا-ه- ا-ق-ار-
-- ف---- ا-------
-د ف-ت-م ا-ق-ا-.-
------------------
قد فاتهم القطار.
0
q--fatihi- -lq--a--.
q- f------ a--------
q- f-t-h-m a-q-t-r-.
--------------------
qd fatihim alqatara.
|
ባቡር አመለጣቸው
قد فاتهم القطار.
qd fatihim alqatara.
|
እነሱ ያልመጡት ባቡር አምልጣቸው ነው ። |
-- ي-تو--ل-- -ل-ط-- -اته--
-- ي---- ل-- ا----- ف------
-م ي-ت-ا ل-ن ا-ق-ا- ف-ت-م-
----------------------------
لم يأتوا لأن القطار فاتهم.
0
lm--a-u- --'--a ---i----f-ta-a-a.
l- y---- l----- a------ f--------
l- y-t-u l-'-n- a-q-t-r f-t-h-m-.
---------------------------------
lm yatuu li'ana alqitar fatahama.
|
እነሱ ያልመጡት ባቡር አምልጣቸው ነው ።
لم يأتوا لأن القطار فاتهم.
lm yatuu li'ana alqitar fatahama.
|
ለምን አልመጣህም/ ሽም? |
-لما ------ --ت؟
---- ل- ت-- أ----
-ل-ا ل- ت-ت أ-ت-
------------------
ولما لم تأت أنت؟
0
w-a-a -- -a--'a--a?
w---- l- t-- '-----
w-a-a l- t-t '-n-a-
-------------------
wlama lm tat 'anta?
|
ለምን አልመጣህም/ ሽም?
ولما لم تأت أنت؟
wlama lm tat 'anta?
|
አልተፈቀደልኝም |
ل--يسم- لي.
-- ي--- ل---
-م ي-م- ل-.-
-------------
لم يسمح لي.
0
lm---s--h-ly.
l- y----- l--
l- y-s-a- l-.
-------------
lm yasmah ly.
|
አልተፈቀደልኝም
لم يسمح لي.
lm yasmah ly.
|
ያልመጣሁት ስላልተፈቀደልኝ ነበረ። |
----ت-ل-نه -- يس-ح--ي.
-- آ- ل--- ل- ي--- ل---
-م آ- ل-ن- ل- ي-م- ل-.-
------------------------
لم آت لأنه لم يسمح لي.
0
lam at--i'anah-l-----ma- li.
l-- a- l------ l- y----- l--
l-m a- l-'-n-h l- y-s-a- l-.
----------------------------
lam at li'anah lm yusmah li.
|
ያልመጣሁት ስላልተፈቀደልኝ ነበረ።
لم آت لأنه لم يسمح لي.
lam at li'anah lm yusmah li.
|