የሐረጉ መጽሐፍ

am ያለፈው ውጥረት የተጠናቀቁ ግሶች 1 1   »   mk Минато на модалните глаголи 1

87 [ሰማንያ ሰባት]

ያለፈው ውጥረት የተጠናቀቁ ግሶች 1 1

ያለፈው ውጥረት የተጠናቀቁ ግሶች 1 1

87 [осумдесет и седум]

87 [osoomdyesyet i syedoom]

Минато на модалните глаголи 1

[Minato na modalnitye gulaguoli 1]

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ሜቄዶኒያኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
እኛ አበቦቹን ውሃ ማጠጣት ነበረብን። Н-е -о-авм---- -и по-ев-ме-цве-и--та. Н-- м------ д- г- п------- ц--------- Н-е м-р-в-е д- г- п-л-в-м- ц-е-и-а-а- ------------------------------------- Ние моравме да ги полеваме цвеќињата. 0
N--- mora-my-------i -o-ye----e tz---kj--a--. N--- m------- d- g-- p--------- t------------ N-y- m-r-v-y- d- g-i p-l-e-a-y- t-v-e-j-њ-t-. --------------------------------------------- Niye moravmye da gui polyevamye tzvyekjiњata.
እኛ መኖሪያ ቤቱን ማፅዳት ነበረብን። Ни- -о--в-- д--го----ч-----е с-----. Н-- м------ д- г- р--------- с------ Н-е м-р-в-е д- г- р-с-и-т-м- с-а-о-. ------------------------------------ Ние моравме да го расчистиме станот. 0
Ni-e-mo---m-- da guo-rasc--st-my--st-no-. N--- m------- d- g-- r----------- s------ N-y- m-r-v-y- d- g-o r-s-h-s-i-y- s-a-o-. ----------------------------------------- Niye moravmye da guo raschistimye stanot.
እኛ መመገቢያ እቃውን ማጠብ ነበረብን። Н-е-м-ра-м- да--и-и-м---е садов-те. Н-- м------ д- г- и------ с-------- Н-е м-р-в-е д- г- и-м-е-е с-д-в-т-. ----------------------------------- Ние моравме да ги измиеме садовите. 0
N--- -o--vm-e-----ui-i---ye-ye s----i--e. N--- m------- d- g-- i-------- s--------- N-y- m-r-v-y- d- g-i i-m-y-m-e s-d-v-t-e- ----------------------------------------- Niye moravmye da gui izmiyemye sadovitye.
እናንተ ክፍያውን መክፈል ነበረባቹ? Мор-в---л--да--- пл-тит- -м-тк---? М------ л- д- ј- п------ с-------- М-р-в-е л- д- ј- п-а-и-е с-е-к-т-? ---------------------------------- Моравте ли да ја платите сметката? 0
M------e -i da -a --at--y--sm---k--a? M------- l- d- ј- p------- s--------- M-r-v-y- l- d- ј- p-a-i-y- s-y-t-a-a- ------------------------------------- Moravtye li da јa platitye smyetkata?
እናንተ የመግቢያ ክፍያ መክፈል ነበረባቹ? Мо-авт- ли--а -ла-и-е ---з? М------ л- д- п------ в---- М-р-в-е л- д- п-а-и-е в-е-? --------------------------- Моравте ли да платите влез? 0
Mo-a---------a -l--i-ye vly-z? M------- l- d- p------- v----- M-r-v-y- l- d- p-a-i-y- v-y-z- ------------------------------ Moravtye li da platitye vlyez?
እናንተ ቅጣት መክፈል ነበረባቹ? М---в----и -а ---т--е--а-н-? М------ л- д- п------ к----- М-р-в-е л- д- п-а-и-е к-з-а- ---------------------------- Моравте ли да платите казна? 0
M----ty-----d---l--i----k--na? M------- l- d- p------- k----- M-r-v-y- l- d- p-a-i-y- k-z-a- ------------------------------ Moravtye li da platitye kazna?
ማን ነው መሰናበት የነበረበት? Кој м-р--е----се по-др-ви? К-- м----- д- с- п-------- К-ј м-р-ш- д- с- п-з-р-в-? -------------------------- Кој мораше да се поздрави? 0
Koј---r--h-e -a -y-----d-avi? K-- m------- d- s-- p-------- K-ј m-r-s-y- d- s-e p-z-r-v-? ----------------------------- Koј morashye da sye pozdravi?
ማን ነው ቀድሞ ወደ ቤት መሄድ የነበረበት? К-ј--ор-ше--- -и о-и-рано-дома? К-- м----- д- с- о-- р--- д---- К-ј м-р-ш- д- с- о-и р-н- д-м-? ------------------------------- Кој мораше да си оди рано дома? 0
Koј -o--s-ye -- si ----r-no do--? K-- m------- d- s- o-- r--- d---- K-ј m-r-s-y- d- s- o-i r-n- d-m-? --------------------------------- Koј morashye da si odi rano doma?
ማን ነው ባቡር መያዝ የነበረበት? К-- мора-е-д--го----- в-зот? К-- м----- д- г- з--- в----- К-ј м-р-ш- д- г- з-м- в-з-т- ---------------------------- Кој мораше да го земе возот? 0
Ko--mor-sh-e-da -uo zy-my- voz-t? K-- m------- d- g-- z----- v----- K-ј m-r-s-y- d- g-o z-e-y- v-z-t- --------------------------------- Koј morashye da guo zyemye vozot?
እኛ ብዙ መቆየት አልፈለግንም ነበረ። Ни---е--ака-ме -а---т---м---о---. Н-- н- с------ д- о------- д----- Н-е н- с-к-в-е д- о-т-н-м- д-л-о- --------------------------------- Ние не сакавме да останеме долго. 0
N-y--ny- saka---- -- o-ta---mye --lg-o. N--- n-- s------- d- o--------- d------ N-y- n-e s-k-v-y- d- o-t-n-e-y- d-l-u-. --------------------------------------- Niye nye sakavmye da ostanyemye dolguo.
እኛ መጠጣት አልፈለግንም ነበረ። Ни- ---са--вме -а-п-еме --што. Н-- н- с------ д- п---- н----- Н-е н- с-к-в-е д- п-е-е н-ш-о- ------------------------------ Ние не сакавме да пиеме ништо. 0
Niye --e sakavmy- d---i----e-nishto. N--- n-- s------- d- p------ n------ N-y- n-e s-k-v-y- d- p-y-m-e n-s-t-. ------------------------------------ Niye nye sakavmye da piyemye nishto.
እኛ መረበሽ አልፈለግንም ነበረ። Н---не -ака-м---- ----им-. Н-- н- с------ д- п------- Н-е н- с-к-в-е д- п-е-и-е- -------------------------- Ние не сакавме да пречиме. 0
N-y- n-- s-k-v-y- -a--ry-c-i---. N--- n-- s------- d- p---------- N-y- n-e s-k-v-y- d- p-y-c-i-y-. -------------------------------- Niye nye sakavmye da pryechimye.
እኔ ስልክ መደወል ፈልጌ ነበረ። Јас-ш----ку--а-а- да---л--о--р--. Ј-- ш------ с---- д- т----------- Ј-с ш-о-у-у с-к-в д- т-л-ф-н-р-м- --------------------------------- Јас штотуку сакав да телефонирам. 0
Ј-s -h---o-k-- s-ka- -- t--lye-oni---. Ј-- s--------- s---- d- t------------- Ј-s s-t-t-o-o- s-k-v d- t-e-y-f-n-r-m- -------------------------------------- Јas shtotookoo sakav da tyelyefoniram.
እኔ ታክሲ መጥራት ፈልጌ ነበረ። Ја- --к-- да----ачам едн- такс-. Ј-- с---- д- н------ е--- т----- Ј-с с-к-в д- н-р-ч-м е-н- т-к-и- -------------------------------- Јас сакав да нарачам едно такси. 0
Јas sa-a- d- na-ach-m -ed-- taksi. Ј-- s---- d- n------- y---- t----- Ј-s s-k-v d- n-r-c-a- y-d-o t-k-i- ---------------------------------- Јas sakav da naracham yedno taksi.
እኔ በእርግጥ ወደ ቤት መንዳት ፈልጌ ነበረ። Јас -м--о--ак-в -- -а---ам до-а. Ј-- и---- с---- д- п------ д---- Ј-с и-е-о с-к-в д- п-т-в-м д-м-. -------------------------------- Јас имено сакав да патувам дома. 0
Ј-s-imyeno sak-v--a ---oovam--o--. Ј-- i----- s---- d- p------- d---- Ј-s i-y-n- s-k-v d- p-t-o-a- d-m-. ---------------------------------- Јas imyeno sakav da patoovam doma.
እኔ ለሚስትህ መደወል የፈለክ መስሎኝ ነበረ። Ј---м-слев, -е-а ----ш---а ја--о-и-а--твој--а-жена. Ј-- м------ д--- с----- д- ј- п------ т------ ж---- Ј-с м-с-е-, д-к- с-к-ш- д- ј- п-в-к-ш т-о-а-а ж-н-. --------------------------------------------------- Јас мислев, дека сакаше да ја повикаш твојата жена. 0
Ј-s -----e-- dy----sakas-y- -a--a -o-----h -voјata -y---. Ј-- m------- d---- s------- d- ј- p------- t------ ʐ----- Ј-s m-s-y-v- d-e-a s-k-s-y- d- ј- p-v-k-s- t-o-a-a ʐ-e-a- --------------------------------------------------------- Јas mislyev, dyeka sakashye da јa povikash tvoјata ʐyena.
እኔ መረጃ ማዕከል መደወል የፈለክ መስሎኝ ነበረ። Јас--и-ле-- д-к--с------д------к-- ин-ор----и. Ј-- м------ д--- с----- д- п------ и---------- Ј-с м-с-е-, д-к- с-к-ш- д- п-в-к-ш и-ф-р-а-и-. ---------------------------------------------- Јас мислев, дека сакаше да повикаш информации. 0
Јa- m-sl-ev- ---k- -ak-shye-d- p-vi-a-- i-form-t---. Ј-- m------- d---- s------- d- p------- i----------- Ј-s m-s-y-v- d-e-a s-k-s-y- d- p-v-k-s- i-f-r-a-z-i- ---------------------------------------------------- Јas mislyev, dyeka sakashye da povikash informatzii.
እኔ ፒዛ ለማዘዝ የፈለክ መስሎኝ ነበረ። Ја- ---л--,-де---са--ш- -а--ар---ш-пица. Ј-- м------ д--- с----- д- н------ п---- Ј-с м-с-е-, д-к- с-к-ш- д- н-р-ч-ш п-ц-. ---------------------------------------- Јас мислев, дека сакаше да нарачаш пица. 0
Ј-s --s--e-, d---a ---a--ye da--ara-hash-pi-za. Ј-- m------- d---- s------- d- n-------- p----- Ј-s m-s-y-v- d-e-a s-k-s-y- d- n-r-c-a-h p-t-a- ----------------------------------------------- Јas mislyev, dyeka sakashye da narachash pitza.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -