‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫عائلة‬   »   fa ‫خانواده‬

‫2 [اثنان]‬

‫عائلة‬

‫عائلة‬

‫2 [دو]‬

2 [do]

‫خانواده‬

[khânevâde]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الفارسية تشغيل المزيد
‫الجد‬ ‫پدربزرگ‬ ‫پدربزرگ‬ 1
p---- b----- pe--- b----g pedar bozorg p-d-r b-z-r- ------------
‫الجدة‬ ‫مادربزرگ‬ ‫مادربزرگ‬ 1
m---- b----- mâ--- b----g mâdar bozorg m-d-r b-z-r- ------------
‫هو وهي‬ ‫او (پدربزرگ) و او (مادربزرگ)‬ ‫او (پدربزرگ) و او (مادربزرگ)‬ 1
o- (p---- b-----) v- o- (m---- b-----) oo (p---- b-----) v- o- (m---- b-----) oo (pedar bozorg) va oo (mâdar bozorg) o- (p-d-r b-z-r-) v- o- (m-d-r b-z-r-) ---(------------)-------(------------)
‫الأب / الوالد‬ ‫پدر‬ ‫پدر‬ 1
p---- pe--r pedar p-d-r -----
‫الأم / الوالدة‬ ‫مادر‬ ‫مادر‬ 1
m---- mâ--r mâdar m-d-r -----
‫هو وهي‬ ‫او (پدر) و او (مادر)‬ ‫او (پدر) و او (مادر)‬ 1
o- (p----) v- o- (m----) oo (p----) v- o- (m----) oo (pedar) va oo (mâdar) o- (p-d-r) v- o- (m-d-r) ---(-----)-------(-----)
‫الابن‬ ‫پسر‬ ‫پسر‬ 1
p---- pe--r pesar p-s-r -----
‫الابنة‬ ‫دختر‬ ‫دختر‬ 1
d------ do----r dokhtar d-k-t-r -------
‫هو وهي‬ ‫او (پسر) و او (دختر)‬ ‫او (پسر) و او (دختر)‬ 1
o- (p----) v- o- (d------) oo (p----) v- o- (d------) oo (pesar) va oo (dokhtar) o- (p-s-r) v- o- (d-k-t-r) ---(-----)-------(-------)
‫الأخ‬ ‫برادر‬ ‫برادر‬ 1
b------ ba----r barâdar b-r-d-r -------
‫الأخت‬ ‫خواهر‬ ‫خواهر‬ 1
k----- kh---r khâhar k-â-a- ------
‫هو وهي‬ ‫او (برادر) و او (خواهر)‬ ‫او (برادر) و او (خواهر)‬ 1
o- (b------) v- o- (k-----) oo (b------) v- o- (k-----) oo (barâdar) va oo (khâhar) o- (b-r-d-r) v- o- (k-â-a-) ---(-------)-------(------)
‫عم/خال‬ ‫عمو، دایی‬ ‫عمو، دایی‬ 1
a--, d--- am-- d--e amu, dâee a-u, d-e- ---,-----
‫عمة/خالة‬ ‫عمه، خاله‬ ‫عمه، خاله‬ 1
a---, k---- am--- k---e amme, khâle a-m-, k-â-e ----,------
‫هو وهي‬ ‫او (عمو، دایی) و او (خاله، عمه)‬ ‫او (عمو، دایی) و او (خاله، عمه)‬ 1
o- (a--, d---) v- o- (k----, a---) oo (a--- d---) v- o- (k----- a---) oo (amu, dâee) va oo (khâle, amme) o- (a-u, d-e-) v- o- (k-â-e, a-m-) ---(---,-----)-------(-----,-----)
‫نحن عائلة.‬ ‫ما یک خانواده هستیم.‬ ‫ما یک خانواده هستیم.‬ 1
m- y-- k-------- h-----. mâ y-- k-------- h-----. mâ yek khânevâde hastim. m- y-k k-â-e-â-e h-s-i-. -----------------------.
‫العائلة ليست صغيرة.‬ ‫این ‫خانواده کوچک نیست.‬ ‫این ‫خانواده کوچک نیست.‬ 1
k-------- k----- n---. kh------- k----- n---. khânevâde kuchak nist. k-â-e-â-e k-c-a- n-s-. ---------------------.
‫العائلة كبيرة.‬ ‫این ‫خانواده بزرگ است.‬ ‫این ‫خانواده بزرگ است.‬ 1
k-------- b----- a--. kh------- b----- a--. khânevâde bozorg ast. k-â-e-â-e b-z-r- a-t. --------------------.

هل نتحدث كلنا "الإفريقية"

ليس كل واحد منا كان يوما في القارة الإفريقية. لكن من الممكن أن جميع اللغات كانت يوما هناك! هذا ما يعتقد به علي الأقل بعض العلماء. فحسب رأيهم تنبثق جميع اللغات من القارة الإفريقية. ومن هناك انتشرت إلي جميع أنحاء العالم. إجمالا يوجد أكثر من 6000 لغة مختلفة. و يزمع أن جميعها لها جذور أفريقية. لقد قارن الباحثون بين الفونيم لكل اللغات. و الفونيم هو أصغر وحدة صوتية للتفريق بين كلمة و أخري. و إذا تغير الفونيم تغير معني الكلمة بالكامل. إن مثال من اللغة الإنجليزية سيوضح ذلك. dip , tipفي اللغة الأنجليزية تشير الكلمتين التاليين الي شيئين مختلفيين في اللغة الإنجليزية فونمان مختلفان t/p ويكون لحرفي في اللغات الإفريقية يكون هذا التنوع الصوتي هو الأكبر من نوعه. و تقل درجة هذا التنوع بصورة واضحة، كلما ابتعد المرء عن هناك. و هذا ما يراه الباحثون هو الدليل علي صحة نظريتهم. فالتجمعات السكانية التي تمددت صارت أكثر وحدة. لكن علي الأطراف الخارجية يقل التنوع الجيني. و هذا يعود أيضا إلي الحقيقة القائلة بأن أعداد "المستوطنين" يصير كذلك في نقصان. كلما قلت الجينات المهاجرة، كلما بقي تجمع سكاني ما أكثر تجانسا. فإمكانية الاتحاد بين الجينات تصير أقل. و من ثم يتشابه الأشخاص في المجموعات السكانية المهاجرة. و يطلق العلماء علي هذا تسمية تأثير المؤسس. و عندما غادر الناس إفريقيا اصطحبوا لغاتهم معهم. لكن مستوطنون أقل يعني أيضا ظواهر فونيمية أقل. و من ثم و مع مرور الوقت اتحدت اللغات المنفردة بصورة أكبر. أن يكون الإنسان ترجع أصول إنحداره الي القارة الإفريقية، فإن هذا علي ما يبدو قد تم إثباته. و نحن علي انتظار عما إذا كان هذا ينطبق أيضا علي لغته.