‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫التعارف‬   »   bn অন্যের সাথে পরিচয় / পরিচিত হওয়া

‫3 [ثلاثة]‬

‫التعارف‬

‫التعارف‬

৩ [তিন]

3 [tina]

অন্যের সাথে পরিচয় / পরিচিত হওয়া

[an'yēra sāthē paricaẏa / paricita ha'ōẏā]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية البنغالية تشغيل المزيد
‫مرحبًا!‬ নমস্কার! / আসসালামু আ’লাইকুম নমস্কার! / আসসালামু আ’লাইকুম 1
nam--kār-- - Ās----ā-u-ā--ā-i--ma namaskāra! / Āsasālāmu ā’lā'ikuma
‫مرحبًا! / نهارك سعيد!‬ নমস্কার! / আসসালামু আ’লাইকুম নমস্কার! / আসসালামু আ’লাইকুম 1
n-ma--āra!---Ā--s-lā-u -’-ā'-ku-a namaskāra! / Āsasālāmu ā’lā'ikuma
‫كبف الحال؟ / كيف حالك؟‬ আপনি কেমন আছেন? আপনি কেমন আছেন? 1
āpa-i -ēman--ā-h-n-? āpani kēmana āchēna?
‫هل أنت من أوروبا؟‬ আপনি কি ইউরোপ থেকে এসেছেন? আপনি কি ইউরোপ থেকে এসেছেন? 1
Āpa-- -i i'u---a th-k- -s----n-? Āpani ki i'urōpa thēkē ēsēchēna?
‫هل أنت من أمريكا؟‬ আপনি কি আমেরিকা থেকে এসেছেন? আপনি কি আমেরিকা থেকে এসেছেন? 1
Ā-an--ki āmē-ik- th-k--ē--chēna? Āpani ki āmērikā thēkē ēsēchēna?
‫هل أنت من أسيا؟‬ আপনি কি এশিয়া থেকে এসেছেন? আপনি কি এশিয়া থেকে এসেছেন? 1
Ā-a-- -- --i-- t------s-ch--a? Āpani ki ēśiẏā thēkē ēsēchēna?
‫في أي فندق تقيم؟‬ আপনি কোন হোটেলে উঠেছেন / উঠছেন? আপনি কোন হোটেলে উঠেছেন / উঠছেন? 1
Ā-ani-k--a--ō-ē-ē-uṭh--h-n-------a---n-? Āpani kōna hōṭēlē uṭhēchēna / uṭhachēna?
‫مذ متى أنت هنا؟‬ আপনি এখানে কতদিন ধরে আছেন? আপনি এখানে কতদিন ধরে আছেন? 1
Ā-a-i---h-n- -at--in- d-a-ē------a? Āpani ēkhānē katadina dharē āchēna?
‫إلى متى ستبقى ؟‬ আপনি কতদিন থাকবেন? আপনি কতদিন থাকবেন? 1
Ā-ani---t-din- --ā--bē-a? Āpani katadina thākabēna?
‫أتعجبك الإقامة هنا؟‬ আপনার কি এখানে ভাল লাগছে? আপনার কি এখানে ভাল লাগছে? 1
Ā---āra-ki--kh--- -hā-a --g--h-? Āpanāra ki ēkhānē bhāla lāgachē?
‫أتقضي عطلتك هنا؟‬ আপনি কি এখানে ছুটি কাটাতে এসেছেন? আপনি কি এখানে ছুটি কাটাতে এসেছেন? 1
Āpani -i--k--n--chu---k-ṭ--- -s-chē-a? Āpani ki ēkhānē chuṭi kāṭātē ēsēchēna?
‫تفضل بزيارتي!‬ আপনি কখনো এসে আমার সঙ্গে দেখা করুন! আপনি কখনো এসে আমার সঙ্গে দেখা করুন! 1
Ā-an--kakhanō ēs- -m-r--s-ṅ-ē dē-h--k-r-n-! Āpani kakhanō ēsē āmāra saṅgē dēkhā karuna!
‫هذا عنواني / إليك عنواني.‬ এটা আমার ঠিকানা ৷ এটা আমার ঠিকানা ৷ 1
Ēṭ---m--- ṭhi--nā Ēṭā āmāra ṭhikānā
هل سنلتقي غدا আগামী কাল কি আমরা একে অপরের সঙ্গে দেখা করতে পারি? আগামী কাল কি আমরা একে অপরের সঙ্গে দেখা করতে পারি? 1
ā-ām---āl- k----ar--ē-ē ap-rē-a sa-gē dēkhā-k-rat- -ā--? āgāmī kāla ki āmarā ēkē aparēra saṅgē dēkhā karatē pāri?
‫متأسف، لدي التزامات أخرى.‬ আমি দুঃখিত, আমার আগে থেকেই কিছু পরিকল্পনা করা আছে৷ আমি দুঃখিত, আমার আগে থেকেই কিছু পরিকল্পনা করা আছে৷ 1
Ā-i --ḥk------āmār---g--t-ēk-'i ----u -a-ikal--n- ---- āchē Āmi duḥkhita, āmāra āgē thēkē'i kichu parikalpanā karā āchē
‫وداعاً!‬ বিদায়! বিদায়! 1
b-dā--! bidāẏa!
‫إلى اللقاء‬ এখন তাহলে আসি! এখন তাহলে আসি! 1
Ē-h-na-tāh----āsi! Ēkhana tāhalē āsi!
‫أراك قريباً!‬ শীঘ্রই দেখা হবে! শীঘ্রই দেখা হবে! 1
Śīghra'i---k-ā --bē! Śīghra'i dēkhā habē!

الأبجديات

من خلال اللغات يمكننا التواصل. نحن نخبر الآخرين عما نفكر فيه أو نشعر به. كذلك فإن الكتابة تقوم بنفس تلك الوظيفة. و أغلب اللغات يمكن التعبير عنها عن طريق الكتابة. و تستخدم الرموز من أجل الكتابة. يمكن لهذه الرموز أن تظهر علي هيئة صور مختلفة. و تتكون كثير من الكتابات من حروف. هذه الحروف تسمي بالأبجديات. و تتكون الأبجدية الواحدة من مجموعة منتظمة من الرموز الخطية. هذه الرموز يتم الربط بينها طبقا لقواعد معينة لتكوين كلمات. و يكون لكل رمز طريقة معينة للنطق. إن مصطلح ألفباء (أبجدية) ترجع أصوله إلي اللغة اليونانية. و هناك يسمي أول حرفين ألفا و بيتا. علي مر العصور كانت هناك العديد من الأبجديات المختلفة. و قبل حوالي أكثر من 3000 عاما بدأ الناس في استخدام الحروف منأجل الكتابة. قبل ذلك كانت الرموز الكتابية بمثابة رموز تشبه أعمال السحر. و قليل من الناس كانوا يعلمون معانيها. و بعد ذلك لم تعد تلك الرموز ضربا من السحر. ليس للحروف اليوم أي معني. فيجب ريطها مع حروف أخري حتي تصبح ذات معني. لكن حروف أخري كما في اللغة الصينية يكون نظامها علي نحو آخر. فهم يشبهون صورا و يصفون في الغالب ما يعنون. عندما نكتب نقوم بترميز أفكارنا. و نستخدم الرموز لكي نسجل معرفتنا. و لقد تعلمت عقولنا كيف تفك رموز الحروف الأبجدية. إن الحروف تتحول إلي كلمات و تصير الكلمات أفكارا. و بهذا يتمكن نص ما من العيش لأكثر من آلاف السنين. و يبقي مع ذلك مفهوما.