‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فواكه ومواد غذائية.‬   »   fi Hedelmiä ja elintarvikkeita

‫15[خمسة عشر]‬

‫فواكه ومواد غذائية.‬

‫فواكه ومواد غذائية.‬

15 [viisitoista]

Hedelmiä ja elintarvikkeita

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الفنلندية تشغيل المزيد
‫لدي حبة فراولة.‬ Minulla on mansikka. Minulla on mansikka. 1
‫لدي حبة كيوي وشمامة.‬ Minulla on kiivi ja meloni. Minulla on kiivi ja meloni. 1
‫لدي برتقالة وحبة جريب فروت.‬ Minulla on appelsiini ja greippi. Minulla on appelsiini ja greippi. 1
‫لدي تفاحة وحبة مانجو.‬ Minulla on omena ja mango. Minulla on omena ja mango. 1
‫لدي موزة وحبة أناناس.‬ Minulla on banaani ja ananas. Minulla on banaani ja ananas. 1
‫إني أحضر سلطة فواكه.‬ Minä teen hedelmäsalaattia. Minä teen hedelmäsalaattia. 1
‫إني آكل خبزاً محمصاً.‬ Minä syön paahtoleipää. Minä syön paahtoleipää. 1
‫ آكل خبزاً محمصاً مع زبدة.‬ Minä syön paahtoleivän voin kanssa. Minä syön paahtoleivän voin kanssa. 1
‫آكل خبزاً محمصاً مع زبدة ومربى.‬ Minä syön paahtoleivän voin ja hillon kanssa. Minä syön paahtoleivän voin ja hillon kanssa. 1
‫آكل سندويشة‬ Minä syön kerrosvoileivän. Minä syön kerrosvoileivän. 1
‫آكل سندويشة مع مرغرين.‬ Minä syön kerrosvoileivän voin kanssa. Minä syön kerrosvoileivän voin kanssa. 1
‫آكل سندويشة مع مرغرين وبندورة.‬ Minä syön kerrosvoileivän voin ja tomaatin kanssa. Minä syön kerrosvoileivän voin ja tomaatin kanssa. 1
‫إننا نحتاج خبزاً وأرزاً.‬ Me tarvitsemme leipää ja riisiä. Me tarvitsemme leipää ja riisiä. 1
‫نحن بحاجة للسمك وشرائح اللحم.‬ Me tarvitsemme kalaa ja pihvejä. Me tarvitsemme kalaa ja pihvejä. 1
‫نحن بحاجة لبيتزا وسباغيتي.‬ Me tarvitsemme pitsaa ja spagettia. Me tarvitsemme pitsaa ja spagettia. 1
‫ماذا نحتاج أيضاً؟‬ Mitä me vielä tarvitsemme? Mitä me vielä tarvitsemme? 1
‫نحن بحاجة لجزر وبندورة للحساء.‬ Me tarvitsemme porkkanoita ja tomaatteja keittoa varten. Me tarvitsemme porkkanoita ja tomaatteja keittoa varten. 1
‫أين هو المتجر الكبير؟‬ Missä on supermarketti? Missä on supermarketti? 1

اللغة و الإعلام

يلعب الإعلام دورا هاما في التأثير علي لغتنا. و يكون النصيب الأكبر لوسائل الإعلام الحديثة علي وجه خاص. بسبب الرسائل النصية، و رسائل البريد الإلكتروني و الدردشة تتطورت لغة خاصة. و بالطبع تكون لغة الإعلام مختلفة من كل بلد لآخر. لكن توجد معالم معينة تشترك فيها كل اللغات الإعلامية. و قبل كل شئ تكون السرعة بالنسبة لنا علي قائمة الأولويات. علي الرغم من أننا نكتب، نريد أن ننتج اتصالا حيا. يعني هذا أننا نريد بقدر الإمكان تبادلا أسرع للمعلومات. بحيث نقوم بمحاكاة محادثة حقيقة. و بهذه الطريقة اكتسبت لغتنا طابعا لفظيا. و في ذلك يتم اختصار الكلمات و الجمل. و يتم تجاهل القواعد النحوية و الترقيم بشكل عام. في ذلك تكون قواعد الهجاء أكثر مرونة و تكون حروف الجر في الغالب مفقودة تماما. يتم نادرا التعبير عن الأحاسيس في اللغة الإعلامية. فهنا نستعمل علي الأفضل مشاعرنا. و هذه هي الرموز التي ينيغي أن تظهر ما أحسسنا به لتونا. هناك أيضا رموز مميزة عند كتابة الرسائل النصية و عامية عند الإتصال عن طريق نظام الشات. لذا فإنه يستخدم في اللغة الإعلامية أقل عدد ممكن من الكلمات. و هي تستخدم بنفس الطريقة من كل المستخدمين. و حسب الدراسات لا يصنع التعليم أو الذكاء فرقا في ذلك. علي وجه الخصوص فإن الشباب هم أكثر من يرغبون في استخدام اللغة الإعلامية. لذلك يري النقاد أن لغاتنا في خطر. أما العلم فيري الظاهرة بنظرة أقل تشاؤمية. لأن الأطفال يستطيعون التفريق متي و كيف ينبغي عليهمالكتابة. يعتقد الخبراء أن اللغة الإعلامية حتي لديها مميزات. لإنها تدعم الكفاءة اللغوية و الإبداعية لدي الأطفال. و اليوم يكتب علي الدوام: لا نريد خطابات بريدية و لكن رسائل إلكترونية. فسيسعدنا ذلك كثيرا!