‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فواكه ومواد غذائية.‬   »   te పండ్లు మరియు ఆహారం

‫15[خمسة عشر]‬

‫فواكه ومواد غذائية.‬

‫فواكه ومواد غذائية.‬

15 [పదిహేను]

15 [Padihēnu]

పండ్లు మరియు ఆహారం

[Paṇḍlu mariyu āhāraṁ]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية التيلوغوية تشغيل المزيد
‫لدي حبة فراولة.‬ నా వద్ద ఒక స్ట్రాబెర్రీ ఉంది నా వద్ద ఒక స్ట్రాబెర్రీ ఉంది 1
N--va-d- --a-s---b-rr---ndi Nā vadda oka sṭrāberrī undi
‫لدي حبة كيوي وشمامة.‬ నా వద్ద ఒక కివీ మరియు కరుబూజుపండు ఉన్నాయి నా వద్ద ఒక కివీ మరియు కరుబూజుపండు ఉన్నాయి 1
Nā--a--- --a-ki---m-ri-u k-r-bū---aṇḍu---nāyi Nā vadda oka kivī mariyu karubūjupaṇḍu unnāyi
‫لدي برتقالة وحبة جريب فروت.‬ నా వద్ద ఒక నారింజా మరియు ఒక పంపర పనస ఉన్నాయి నా వద్ద ఒక నారింజా మరియు ఒక పంపర పనస ఉన్నాయి 1
N---ad---ok--n-rin̄-ā----iyu -k- p--pa-a pan-----n-ā-i Nā vadda oka nārin̄jā mariyu oka pampara panasa unnāyi
‫لدي تفاحة وحبة مانجو.‬ నా వద్ద ఒక యాపిల్ మరియు ఒక మామిడిపండు ఉన్నాయి నా వద్ద ఒక యాపిల్ మరియు ఒక మామిడిపండు ఉన్నాయి 1
N---a-d--oka --p-- m--i--------ā----pa--u -n-āyi Nā vadda oka yāpil mariyu oka māmiḍipaṇḍu unnāyi
‫لدي موزة وحبة أناناس.‬ నా వద్ద ఒక అరటిపండు మరియు ఒక అనాసపండు ఉన్నాయి నా వద్ద ఒక అరటిపండు మరియు ఒక అనాసపండు ఉన్నాయి 1
Nā v--da o-- a--ṭi-aṇ-u mariy----a ----a-a-ḍ----n-yi Nā vadda oka araṭipaṇḍu mariyu oka anāsapaṇḍu unnāyi
‫إني أحضر سلطة فواكه.‬ నేను ఒక ఫ్రూట్ సలాడ్ తయారు చేస్తున్నాను నేను ఒక ఫ్రూట్ సలాడ్ తయారు చేస్తున్నాను 1
N-nu-o---p--ūṭ ----ḍ-tayāru---s--nn--u Nēnu oka phrūṭ salāḍ tayāru cēstunnānu
‫إني آكل خبزاً محمصاً.‬ నేను టోస్ట్ ని తింటున్నాను నేను టోస్ట్ ని తింటున్నాను 1
N-nu ṭ-s--n-----ṭun--nu Nēnu ṭōsṭ ni tiṇṭunnānu
‫ آكل خبزاً محمصاً مع زبدة.‬ నేను టోస్ట్ ని వెన్నతో తింటున్నాను నేను టోస్ట్ ని వెన్నతో తింటున్నాను 1
Nē---ṭōsṭ -- -ennatō-tiṇṭ-nnā-u Nēnu ṭōsṭ ni vennatō tiṇṭunnānu
‫آكل خبزاً محمصاً مع زبدة ومربى.‬ నేను టోస్ట్ ని వెన్న మరియు జామ్ తో తింటున్నాను నేను టోస్ట్ ని వెన్న మరియు జామ్ తో తింటున్నాను 1
N----ṭōs--n--ven----a---u jā---- tiṇṭ-----u Nēnu ṭōsṭ ni venna mariyu jām tō tiṇṭunnānu
‫آكل سندويشة‬ నేను ఒక సాండ్ విచ్ ని తింటున్నాను నేను ఒక సాండ్ విచ్ ని తింటున్నాను 1
N--u o---sā-ḍ-vic--i--iṇṭun-ānu Nēnu oka sāṇḍ vic ni tiṇṭunnānu
‫آكل سندويشة مع مرغرين.‬ నేను ఒక సాండ్ విచ్ ని మార్జరీన్ తో తింటున్నాను నేను ఒక సాండ్ విచ్ ని మార్జరీన్ తో తింటున్నాను 1
Nē---oka s--ḍ--ic ---m--j-rīn--ō t-ṇṭun---u Nēnu oka sāṇḍ vic ni mārjarīn tō tiṇṭunnānu
‫آكل سندويشة مع مرغرين وبندورة.‬ నేను ఒక సాండ్ విచ్ ని మార్జరీన్ మరియు టొమాటాలతో తింటున్నాను నేను ఒక సాండ్ విచ్ ని మార్జరీన్ మరియు టొమాటాలతో తింటున్నాను 1
Nēn--oka--āṇ--v-c n---ā--ar-n-m--iyu---māṭ--atō--i-----ānu Nēnu oka sāṇḍ vic ni mārjarīn mariyu ṭomāṭālatō tiṇṭunnānu
‫إننا نحتاج خبزاً وأرزاً.‬ మాకు బ్రెడ్ మరియు అన్నం కావాలి మాకు బ్రెడ్ మరియు అన్నం కావాలి 1
Māk- -reḍ -----u an-a----vā-i Māku breḍ mariyu annaṁ kāvāli
‫نحن بحاجة للسمك وشرائح اللحم.‬ మాకు చేపలు మరియు స్టేక్ కావాలి మాకు చేపలు మరియు స్టేక్ కావాలి 1
Māku c-p--u-ma-i----ṭēk--āv--i Māku cēpalu mariyu sṭēk kāvāli
‫نحن بحاجة لبيتزا وسباغيتي.‬ మాకు పిజ్జా మరియు స్పాఘెట్టీ కావాలి మాకు పిజ్జా మరియు స్పాఘెట్టీ కావాలి 1
Māku-p-j-- -ari-u sp-ghe--- k----i Māku pijjā mariyu spāgheṭṭī kāvāli
‫ماذا نحتاج أيضاً؟‬ మనకి ఇంకేమి కావాలి? మనకి ఇంకేమి కావాలి? 1
M------iṅkēmi k---li? Manaki iṅkēmi kāvāli?
‫نحن بحاجة لجزر وبندورة للحساء.‬ సూప్ కొరకు మనకి క్యారెట్ మరియు టొమాటోలు కావాలి సూప్ కొరకు మనకి క్యారెట్ మరియు టొమాటోలు కావాలి 1
S-p k--a-u-mana-- --ār-ṭ--a--y- ṭomā---u kā--li Sūp koraku manaki kyāreṭ mariyu ṭomāṭōlu kāvāli
‫أين هو المتجر الكبير؟‬ సూపర్ మార్కెట్ ఎక్కడ ఉంది? సూపర్ మార్కెట్ ఎక్కడ ఉంది? 1
S--a- m---e------ḍa-u-di? Sūpar mārkeṭ ekkaḍa undi?

اللغة و الإعلام

يلعب الإعلام دورا هاما في التأثير علي لغتنا. و يكون النصيب الأكبر لوسائل الإعلام الحديثة علي وجه خاص. بسبب الرسائل النصية، و رسائل البريد الإلكتروني و الدردشة تتطورت لغة خاصة. و بالطبع تكون لغة الإعلام مختلفة من كل بلد لآخر. لكن توجد معالم معينة تشترك فيها كل اللغات الإعلامية. و قبل كل شئ تكون السرعة بالنسبة لنا علي قائمة الأولويات. علي الرغم من أننا نكتب، نريد أن ننتج اتصالا حيا. يعني هذا أننا نريد بقدر الإمكان تبادلا أسرع للمعلومات. بحيث نقوم بمحاكاة محادثة حقيقة. و بهذه الطريقة اكتسبت لغتنا طابعا لفظيا. و في ذلك يتم اختصار الكلمات و الجمل. و يتم تجاهل القواعد النحوية و الترقيم بشكل عام. في ذلك تكون قواعد الهجاء أكثر مرونة و تكون حروف الجر في الغالب مفقودة تماما. يتم نادرا التعبير عن الأحاسيس في اللغة الإعلامية. فهنا نستعمل علي الأفضل مشاعرنا. و هذه هي الرموز التي ينيغي أن تظهر ما أحسسنا به لتونا. هناك أيضا رموز مميزة عند كتابة الرسائل النصية و عامية عند الإتصال عن طريق نظام الشات. لذا فإنه يستخدم في اللغة الإعلامية أقل عدد ممكن من الكلمات. و هي تستخدم بنفس الطريقة من كل المستخدمين. و حسب الدراسات لا يصنع التعليم أو الذكاء فرقا في ذلك. علي وجه الخصوص فإن الشباب هم أكثر من يرغبون في استخدام اللغة الإعلامية. لذلك يري النقاد أن لغاتنا في خطر. أما العلم فيري الظاهرة بنظرة أقل تشاؤمية. لأن الأطفال يستطيعون التفريق متي و كيف ينبغي عليهمالكتابة. يعتقد الخبراء أن اللغة الإعلامية حتي لديها مميزات. لإنها تدعم الكفاءة اللغوية و الإبداعية لدي الأطفال. و اليوم يكتب علي الدوام: لا نريد خطابات بريدية و لكن رسائل إلكترونية. فسيسعدنا ذلك كثيرا!