‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫محادثة قصيرة ، رقم 1‬   »   te చిన్న సంభాషణ 1

‫20 [عشرون]‬

‫محادثة قصيرة ، رقم 1‬

‫محادثة قصيرة ، رقم 1‬

20 [ఇరవై]

20 [Iravai]

చిన్న సంభాషణ 1

[Cinna sambhāṣaṇa 1]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية التيلوغوية تشغيل المزيد
‫خذ راحتك! / تفضل، ارتاح!‬ సౌకర్యవంతంగా కూర్చోండి! సౌకర్యవంతంగా కూర్చోండి! 1
Sa-kar-a---t-ṅg- -ūr---ḍ-! Saukaryavantaṅgā kūrcōṇḍi!
‫البيت بيتك!‬ మీ ఇల్లే అని అనుకోండి! మీ ఇల్లే అని అనుకోండి! 1
Mī----ē an- an---ṇ--! Mī illē ani anukōṇḍi!
‫ما تحب أن تشرب؟‬ తాగడానికి ఏమి తీసుకుంటారు? తాగడానికి ఏమి తీసుకుంటారు? 1
T-ga-----i -m--tīsuk-ṇṭ---? Tāgaḍāniki ēmi tīsukuṇṭāru?
‫أتحب الموسيقى؟‬ మీకు సంగీతం అంటే ఇష్టమేనా? మీకు సంగీతం అంటే ఇష్టమేనా? 1
Mīk---aṅ--taṁ-a--- -ṣ--m-nā? Mīku saṅgītaṁ aṇṭē iṣṭamēnā?
‫أنا أحب الموسيقى الكلاسيكية.‬ నాకు సాంప్రదాయకమైన సంగీతం అంటే ఇష్టం నాకు సాంప్రదాయకమైన సంగీతం అంటే ఇష్టం 1
Nā-u -ām--adāya---a-n- sa----a--aṇ---i---ṁ Nāku sāmpradāyakamaina saṅgītaṁ aṇṭē iṣṭaṁ
‫هذه أقراصي المدمجة.‬ ఇవి నా సీడీ లు ఇవి నా సీడీ లు 1
Ivi-n--sīḍī-lu Ivi nā sīḍī lu
‫أتعزف على آلة موسيقية؟‬ మీరు ఏదైనా సంగీత వాయిద్యాన్ని వాయిస్తారా? మీరు ఏదైనా సంగీత వాయిద్యాన్ని వాయిస్తారా? 1
M-r- ēd---ā-s-ṅ-īt--v--i-yā-n--vā--s----? Mīru ēdainā saṅgīta vāyidyānni vāyistārā?
‫هذه قيثارتي.‬ ఇది నా గిటారు ఇది నా గిటారు 1
I----- g-ṭ--u Idi nā giṭāru
‫أتحب الغناء؟‬ మీకు పాడటం అంటే ఇష్టమా? మీకు పాడటం అంటే ఇష్టమా? 1
M--- ------ṁ-aṇ-- i----ā? Mīku pāḍaṭaṁ aṇṭē iṣṭamā?
‫ألديك أطفال؟‬ మీకు పిల్లలు ఉన్నారా? మీకు పిల్లలు ఉన్నారా? 1
Mīk---i----- unnā--? Mīku pillalu unnārā?
‫ألديك كلب؟‬ మీ వద్ద కుక్క ఉందా? మీ వద్ద కుక్క ఉందా? 1
M- --d----u--a undā? Mī vadda kukka undā?
‫ألديك قطة؟‬ మీ వద్ద పిల్లి ఉందా? మీ వద్ద పిల్లి ఉందా? 1
M--va-d- p-l-i--n--? Mī vadda pilli undā?
‫هذه هي كتبي.‬ ఇవి నా పుస్తకాలు ఇవి నా పుస్తకాలు 1
I-i--ā pu-takālu Ivi nā pustakālu
‫حالياً أقرأ هذا الكتاب.‬ ప్రస్తుతం నేను ఈ పుస్తకాన్ని చదువుతున్నాను ప్రస్తుతం నేను ఈ పుస్తకాన్ని చదువుతున్నాను 1
P-a-t---ṁ-nēnu - --s--kānni--ad-v-tu---nu Prastutaṁ nēnu ī pustakānni caduvutunnānu
‫ما تحب أن تقرأ؟‬ మీరు ఏమి చదవాలని అనుకుంటున్నారు? మీరు ఏమి చదవాలని అనుకుంటున్నారు? 1
Mī-u-ēmi ---a-āl--i an-kuṇ--nnār-? Mīru ēmi cadavālani anukuṇṭunnāru?
‫اتحب الذهاب إلى الحفلة الموسيقية؟‬ మీకు గానసభలకు వెళ్ళడం ఇష్టమేనా? మీకు గానసభలకు వెళ్ళడం ఇష్టమేనా? 1
M--- gā-asab-al-k----ḷ--ḍaṁ iṣṭ--ēnā? Mīku gānasabhalaku veḷḷaḍaṁ iṣṭamēnā?
‫أتحب الذهاب إلى المسرح؟‬ మీకు నాటకశాలకు వెళ్ళడం ఇష్టమేనా? మీకు నాటకశాలకు వెళ్ళడం ఇష్టమేనా? 1
M-ku n---k-śāl--u veḷḷaḍa- i---mēn-? Mīku nāṭakaśālaku veḷḷaḍaṁ iṣṭamēnā?
‫أتحب الذهاب إلى دار الأوبرا؟‬ మీకు సంగేతశాలకు వెళ్ళడం ఇష్టమేనా? మీకు సంగేతశాలకు వెళ్ళడం ఇష్టమేనా? 1
Mī-- -aṅ-ēt-ś-l--u--e-ḷ-ḍaṁ ---am-nā? Mīku saṅgētaśālaku veḷḷaḍaṁ iṣṭamēnā?

اللغة الأم؟اللغة الأب!

ممن تعلمت لغتك عندما كنت صغيرا. بالطبع ستقول الآن من والدتك. هذا ما يعتقده أغلب الناس في جميع أنحاء العالم. إن تعبير اللغة الأم موجود عند أغلب الشعوب. فمن الإنجليزيين حتي الصينيين يعد ذلك معروفا. قد يكون ذلك بفعل أن الأمهات يقضون وقتا أكبر مع الأطفال. لكن دراسات أحدث توصلت إلي نتائج أخري. فهي تظهر أن لغتنا هي علي الأغلب لغة آبائنا. لقد فحص الباحثون المادة الوراثية و اللغات لقبائل مختلطة. في هذه الشعوب ينحدر الآباء من ثقافات مختلفة. هذه الشعوب قد نشأت من آلاف السنين. و كانت حركات الهجرة الكبيرة سببا في ذلك. و قد تم تحليل المواد الوراثية لتلك الشعوب المختلطة جينيا. بعد ذلك تم المقارنة بين لغات هذه الشعوب. أغلب الشعوب يتحدث لغة أسلافهم من الآباء. فهذا يعني أن لغة البلد هي اللغة المنتمية الي الكرموسوم ي. و قد جلب الرجال أيضا لغاتهم إلي البلاد الجديدة عليهم. بعد ذلك اتخذ النساء اللغة الجديدة للرجال. اليوم أيضا لدي الآباء تأثير كبير علي لغاتنا. لأن الأطفال الصغار يتوجهون لدي التعلم إلي لغة الأباء. يتحدث الآباء بصورة أقل مع صغارهم. كذلك فإن بناء الجملة لدي الرجال أسهل من النساء. لذلك فإن لغة الآباء تعد مناسبة بصورة أكبر للصغار. فهي لا تحملهم فوق طاقتهم و تصبح أسهل للتعلم. لذلك يفضل الأطفال محاكاة الآباء عند التحدث أكثر من الأمهاء. بعد ذلك تطبع الثروة اللغوية للأم علي الرغم لغة الأطفال. و بالتالي تؤثر لغة الأم و كذلك لغة الأب علي لغاتنا. لذلك ينبغي تسميتها بلغة الآبوين.