‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫محادثة قصيرة ،رقم 3‬   »   mk Мал разговор 3

‫22 [اثنان وعشرون]‬

‫محادثة قصيرة ،رقم 3‬

‫محادثة قصيرة ،رقم 3‬

22 [дваесет и два]

22 [dvayesyet i dva]

Мал разговор 3

[Mal razguovor 3]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية المقدونية تشغيل المزيد
‫هل تدخن؟‬ Пушите ли? Пушите ли? 1
Poo-----e-li? Pooshitye li?
‫كنت سابقاً أدخن.‬ Порано да. Порано да. 1
Porano --. Porano da.
‫لكن الان، تخليت عنه.‬ Но сега не пушам повеќе. Но сега не пушам повеќе. 1
N--sy-g----ye -oosham--ov-e--ye. No syegua nye poosham povyekjye.
‫أيزعجك إن دخنت؟‬ Ќе Ви пречи ли, ако јас пушам? Ќе Ви пречи ли, ако јас пушам? 1
Kj---V- prye-h----- --- -a---oosh-m? Kjye Vi pryechi li, ako јas poosham?
‫لا، على الإطلاق.‬ Не, воопшто не. Не, воопшто не. 1
N--- -oops-t- -y-. Nye, voopshto nye.
‫هذا لا يزعجني.‬ Тоа не ми пречи. Тоа не ми пречи. 1
Toa---- mi ---echi. Toa nye mi pryechi.
‫أ تشرب شيئًا؟‬ Ќе се напиете ли нешто? Ќе се напиете ли нешто? 1
K--e-s---napiy-t-e-li -ye-h--? Kjye sye napiyetye li nyeshto?
‫قدحاً من الكونياك؟‬ Еден коњак? Еден коњак? 1
Yed-e---o--k? Yedyen koњak?
‫لا، أفضل كأساً من الجعة.‬ Не, подобро едно пиво. Не, подобро едно пиво. 1
N-e- p---bro -e----p-v-. Nye, podobro yedno pivo.
‫أتسافر كثيرًا؟‬ Патувате ли многу? Патувате ли многу? 1
Pa----a-ye li mno---o? Patoovatye li mnoguoo?
‫نعم، وغالبًا ما تكون رحلات عمل.‬ Да, тоа се најчесто службени патувања. Да, тоа се најчесто службени патувања. 1
D---to--s---na---yes-- slooʐ----i --t---a--. Da, toa sye naјchyesto slooʐbyeni patoovaњa.
‫ولكن الآن نمضي الإجازة هنا.‬ Но сега сме овде на одмор. Но сега сме овде на одмор. 1
N- -ye--a sm-e o-d-e--a --mor. No syegua smye ovdye na odmor.
‫ما هذا الحر!‬ Каква горештина! Каква горештина! 1
Kak---gu-ry---ti-a! Kakva guoryeshtina!
‫نعم، بالفعل اليوم حار جدًا.‬ Да, денес е навистина жешко. Да, денес е навистина жешко. 1
Da,--ye--es y- n--is-in- ʐy-s-k-. Da, dyenyes ye navistina ʐyeshko.
‫لنخرج إلى الشُرفة.‬ Одиме на балконот. Одиме на балконот. 1
O-i-y--n- ---kon--. Odimye na balkonot.
‫غداً ستقام حفلة هنا.‬ Утре овде ќе има забава. Утре овде ќе има забава. 1
Oo-r-- ovd-- kj---im--zabav-. Ootrye ovdye kjye ima zabava.
‫هل ستاتي أيضا؟‬ Ќе дојдете ли и Вие? Ќе дојдете ли и Вие? 1
Kj-e-d-ј-yetye--i-- Viye? Kjye doјdyetye li i Viye?
‫طبعاً، فنحن مدعوّون.‬ Да, и ние исто така сме поканети. Да, и ние исто така сме поканети. 1
Da, ---i-e i-to -ak----ye--o---ye-i. Da, i niye isto taka smye pokanyeti.

اللغة و الكتابة

وظيفة كل لغة هو التفاهم بين الناس. عندما نتحدث نعبر عما نفكر أو نشعر به. و في ذلك لا نراعي دائما قواعد لغاتنا. نحن نستخدم لغاتنا الخاصة و لهجاتنا المحلية. لكن عند اللغات المكتوبة يكون الأمر مختلفا. و يظهر ذلك جميع قواعد لغاتنا. فالكتابة تحول اللغة إلي لغة حقيقة. فهي تمكن من رؤية اللغة. و عن طريق الكتابة تم نقل العلوم عبر آلاف السنين. و من ثم فإن الكتابة هي أساس كل ثقافة متطورة. أول كتابة تم اكتشافها كانت قبل أكثر من 5000 عاما. و كانت هذه هي الكتابة المسمارية للسومريين. و كانت محفورة في ألواح من الطين. و قد تم استخدام اللغة المسمارية لأكثر من ثلاثمائة عام. و تقريبا في نفس الفترة الزمنية تواجدت الهيروغلوفية لغة المصريين القدماء. و قد اهتم بها عدد غير محدود من العلماء. تمثل اللغة الهيروغلوفية نظام كتابة معقد إلي حد كبير. و قد تم إيجادها علي الأغلب لسبب بسيط للغاية. فالدولة المصرية القديمة كانت مملكة عظيمة يسكنها العديد من الناس. بحيث كان لابد من تنظيم الحياة اليومية و قبل كل شئ الحياة الاقتصادية. و كان أيضا لابد من تنظيم الضرائب و الحسابات. ومن ثم طور المصرييون القدماء رموز كتابتهم. و يستند نظام الكتابة الهجائية من ناحية أخري إلي السومريين. تكشف كل لغة الكثير عن الناس الذين يستخدمونها. علاوة علي ذلك يظهر كل بلد خصائصه الخاصة به أثناء الكتابة. لكن مع الأسف يتم فقد الكثير من كتابات اليد. لكن التقنيات الحديثة جعلت من الكتابة باليد غير ضرورية. لذا: لا تتكلم فقط، اكتب من جديد.